Изменить размер шрифта - +

На лице Бартона появилось удивленное выражение, затем он кивнул Делле, пожал руку Мейсону и сказал:

— Ну что же мы стоим в дверях, Лоррейн? Приглашай гостей в дом. Вы уже завтракали?

Лоррейн заколебалась, затем отступила:

— Пожалуйста, проходите. Завтракать будете?

— Я уже позавтракала, — коротко ответила Норда.

— И мы тоже, — добавил Мейсон. — Мне надо обсудить с вами очень серьезный вопрос. В настоящее время я представляю интересы мисс Эллисон, а этим утром случилось нечто такое, что весьма ее расстроило. Мне бы хотелось обсудить это, но прежде позвольте еще раз напомнить вам, что я адвокат и мисс Эллисон — моя клиентка. Если вы не хотите разговаривать без своего адвоката, советую вам пригласить его, или дайте мне его адрес, я сам свяжусь с ним.

Но нам необходимо кое‑что выяснить.

— О господи! — воскликнула Лоррейн. — В жизни ничего подобного не слышала! О чем вы говорите? Норда, что происходит?

Норда не сумела скрыть замешательства.

— Я кое‑что нашла, Лоррейн. Это точно доказывает, что вы попытались… что…

— Минуточку, — прервал ее Мейсон. — Предоставьте это мне, мисс Эллисон, прошу вас. Я предлагаю всем пройти в дом и спокойно поговорить.

— Ну так в чем, собственно, дело, хотела бы я знать? — спросила Лоррейн, как только они вошли в гостиную. — Я понимаю, что Норда немного нервничала перед встречей с адвокатом, но, мне кажется, не было никакой необходимости искать адвоката самой. Если предложенный мной адвокат не устраивал ее, достаточно было сказать об этом.

Но поскольку вы уже здесь, мистер Мейсон, я воспользуюсь случаем и расскажу все вам.

Пожалуйста, присядьте и давайте обсудим сложившуюся ситуацию. В жизни я не была так удивлена, как сегодня утром, когда вошла в комнату Норды и обнаружила, что ее нет… Я уже говорила, что Бартона всю ночь беспокоила нога, и он выпил кодеин. Я, кстати, тоже выпила таблетку, потому что к этому моменту уже сама расхотела спать, — он так кряхтел и вертелся, поминутно прикладывая горячие компрессы. А потом я уже не слышала, как он встал, как отвез Роберта с собакой на то место, где его в пять утра ждали другие мальчики, и… боюсь, что нам надо извиниться перед вами, Норда. Когда Бартон вернулся, мы заснули довольно крепко. Обычно мы встаем и завтракаем гораздо раньше. Скажите, ради бога, почему вы уехали и когда? Если вы просто проголодались, почему не пошли на кухню и не поискали в холодильнике? Там есть сок, яйца…

— Не стоит об этом, — перебила ее Норда. — Произошла очень важная вещь.

— Мне кажется, — сказал Бартон, обращаясь к Перри Мейсону, — будет лучше, если вы введете нас в курс дела.

— Может быть, вы хотите, чтобы кто‑нибудь представлял ваши интересы? — спросил Мейсон.

— Господи, к чему это, — нетерпеливо произнес Дженнингс. — Мы пригласили к себе мисс Эллисон, моя жена хотела оказать ей услугу. Мы кое‑что знали о том, что с ней произошло, — по крайней мере, Лоррейн знала. А теперь, если у вас есть что сказать, прошу вас.

Мейсон приступил к делу:

— Известно ли вам, что мисс Эллисон получала угрожающие письма в проштемпелеванных конвертах, адрес на которых был напечатан на ручной пишущей машинке? В конверты были вложены газетные вырезки.

— Ну конечно же мы знали об этом, — прервала его Лоррейн. — Это как раз одна из причин, по которой Норда приехала к нам. Мервин Селкирк замучил ее этими письмами, пытаясь ее запугать, — бедняжка, я‑то знаю, каково ей пришлось. Мервин — это…

Бартон Дженнингс перебил жену:

— Погоди минутку, Лоррейн, дай сказать мистеру Мейсону.

Быстрый переход