Изменить размер шрифта - +

«Ах. Инспектор хочет лишить мисс Бэннон Финча», — это казалось логичным — дворецкий был с запятнанным прошлым. Он хрипел и ходил медленно, но его движения часто выдавали бойца ножом, он знал трудные ситуации. Догадки в голове Клэра горели сладко, как кока.

Телеграмма была почти отголоском.

ПОИСК УЛИК тчк ПРОШУ ВАШЕГО ПРИСУТСТВИЯ тчк

— Как интересно, — пробормотал Клэр. — Мальчик ждет?

— Да, сэр.

— Дайте ему два пенса, прошу. И вызовите экипаж.

— Да, сэр, — Финч отошел, Филип наблюдал с интересом. Его ладонь дрогнула, пальцы Финча напряглись, но юноша широко улыбнулся.

— Финч?

— Да, сэр?

Он чуть не произнес глупость: «Не переживайте, я не приведу инспектора домой». Но он понял, какими будут последствия этого заявления, так что прикусил язык. И он не должен был знать дом мисс Бэннон своим домом. У него ведь была своя квартира?

«Так почему я все еще тут?»

— Убедитесь, что мисс Бэннон знает, где я. Я не доверяю намерениям инспектора.

Финч замешкался. Он пошел к двери, и Клэр заметил долю облегчения на его лице.

— Да, сэр, — сказал он с нажимом на первое слово.

«Итак, это был Финч, и я успокоил его», — не стоило говорить об этом вслух, но Клэр позволил себе слабо улыбнуться, сияя от удовольствия.

Он медленно повернулся по кругу, разглядывая мастерскую, и понял, что тратил время. Он ждал, когда мисс Бэннон спустится из башни к простому смертному, как он.

«Хоть еще не ясно, простой ли я смертный».

— А теперь, — он посмотрел на склянки и пробирки, они сияли. — Люд… ах, Филип, я затянул с гостеприимством мисс Бэннон.

Парень издал звук, но Клэр не понял, было это подтверждением или жалобой.

Клэр прошел вперед.

— Вы странный, но быстрый и знаете, когда молчать. Думаю, вы хорошо поможете.

Филип чуть сморщил нос.

— Хороший комплимент, сэр.

— И искренний. Бери, что нужно, мы можем не вернуться.

— Ей это не понравится, сэр.

— Ерунда. Она верит в ваши способности, иначе не назначила бы вас, — он ощущал ясность, мог распутать еще один узел, и это радовало.

Он ощущал и спокойствие. Помогало и то, что был курс действий.

Филип не ответил, и Клэр пошел быстрым шагом, но не бегом, чтобы забрать шляпу и сумку необходимых вещей.

Может, мисс Бэннон переживала за него, может, это дело могла решить лишь магия. Может, она была права, и, может, Клэру было опасно идти с инспектором в те места, где была найдена нелогичная магия.

Да, Клэр не спорил, поднимаясь по лестнице и поворачивая к своим комнатам. У нее были причины переживать.

«Но, дорогая Эмма, я хочу доказать, что ты не права».

* * *

— Я не был уверен, что вы придете, — мрачно сказал Аберлейн, вставая, чтобы пожать руку Клэра. Его стол был в стопках бумаги, полки в кабинете были завалены вещами. Место было полно пыли с полок, она щекотала нос Клэра.

Он подавил чихание и кашлянул.

— Почему? Я рад быть полезен. Это займет мои способности. И мы не можем позволять убийцам разгуливать по округе. Это хорошее дело.

— Да, — рука инспектора подрагивала, под его глазами все еще были темные круги. — Многие люди согласятся. Они уверены, что те, кого они знают, ведут себя подозрительно, или указывают нам, что мы должны заниматься делом и поймать злодея. Он заинтересовал публику.

— К сожалению. Газеты полны убийств, — Клэр читал их.

Быстрый переход