Вы остановились на том, что брак между мистером Юстасом и миссис Бендикс стал неизбежен.
— Да, верно, — сказал мистер Читтервик, с благодарностью глядя в глаза своему спасителю. — И тогда эта дама приняла страшное решение и осуществила свой очень тонкий план. Я думаю, что я все объяснил. За ней еще сохранилось право посещать дом сэра Юстаса, благодаря чему она однажды, когда его не было дома, пришла и напечатала письмо на его машинке. У нее способности к подражанию, и ей ничего не стоило, позвонив мужу миссис Бендикс, сымитировать голос мисс Делорм.
— Мистер Читтервик, кто-нибудь из нас знаком с этой дамой? — Это было требование миссис Филдер-Флемминг.
Мистер Читтервик совсем смешался.
— Э-э-э… ну… да… — Он мялся, выдавливая слова. — Ну, помните, она взяла две книжки в шкафу мисс Дэммерс и отнесла их сэру Юстасу. Ну вот.
— Теперь я буду осторожнее в выборе друзей, — с легким сарказмом заметила мисс Дэммерс.
— Значит, вы говорите, бывшая любовница сэра Юстаса? — пробормотал Роджер, перебирая в уме имена из длиннющего списка, которые он мог припомнить.
— Ну да, — подтвердил мистер Читтервик. — Но об этом никто не знал. То есть… Господи, как же мне трудно. — И он стер платком пот со лба. Вид у него был совсем жалкий.
— А ей что ж, удалось это скрыть? — допытывался Роджер.
— Да… Да, ей и правда удалось все скрыть… То есть подлинный характер их отношений. Никто даже и не заподозрил их в близости.
— Так, может, они и не знали друг друга, — не унималась миссис Филдер-Флемминг, — раз их никто и никогда не видел вместе?
— Нет, одно время их видели вместе, — сказал мистер Читтервик, затравленно обводя взглядом своих сотоварищей по Клубу. — И очень часто. Потом, как я понимаю, они решили, что им лучше сделать вид, что они разошлись, и они стали встречаться тайно.
— Не пора ли назвать имя дамы, Читтервик? — прогремел на весь Клуб сэр Чарлз, само воплощение законности.
Мистер Читтервик с трудом выбрался из-под канонады сыпавшихся на него вопросов.
— Знаете, это странно, но преступники никогда не умеют вовремя остановиться. Разве это не так? — устало проговорил он. — Да, это очень часто бывает. Уверен, что ни за что не нашел бы разгадку, удовлетворись преступница хотя бы тем, что ей удалось из ее замечательного плана. Но ей понадобилось подставить другого, свое преступление приписать ему… Человек очень неглупый, о чем свидетельствует великолепно задуманное убийство, она должна была забыть старые счеты, быть выше. Конечно, ее план не удался. То есть, я бы сказал, — удался только наполовину. Так почему было не признать частичное поражение? Зачем искушать Судьбу? Провал был неизбежен… Неизбежен…
Мистер Читтервик был просто в отчаянии. Он лихорадочно перебирал свои листочки, и его так трясло, что он едва не вываливался из кресла.
— Боже мой, — протянул он в каком-то исступлении, будто на грани помешательства. — Как же мне трудно! Но остается последнее. Я — про алиби. Мысль об алиби пришла потом благодаря счастливому стечению обстоятельств. Ведь отель «Сесиль» и отель «Савой» находятся неподалеку от Саутгемптон-стрит, не так ли? Мне известно, что у этой дамы есть подружка, женщина в какой-то степени необыкновенная. Практически все время она в отъезде, в разных исследовательских экспедициях, причем в экспедициях участвует она одна и ведет исследования в одиночку. Попадая в Лондон, она проводит здесь день-два, не больше, и при этом я убежден, она из тех, кто очень редко читает газеты. |