Будь готова к неприятной неожиданности.
Попроси Перри Мейсона составить завещание, по которому все мое состояние переходит к тебе. Завещание должно быть ясным, коротким и готово как можно скорее. Когда мистер Мейсон все сделает, пусть он приедет ко мне домой его подписать. Попроси его захватить с собой необходимых свидетелей. Пускай он передаст это завещание при первой же возможности. Я подпишу его и верну Мейсону. Никто, кроме мистера Мейсона и свидетелей, не должен знать, что он явился подписать подготовленное завещание. В данном деле необходимо соблюдение абсолютнейшей тайны.
И помни, Дафния, что бы ни случилось, я тебя очень люблю.
Твой дядя Горас».
Мейсон читал письмо, все сильнее и сильнее хмурясь.
— Действительно, похоже на то, что дело срочное. Вы не имеете представления, что это может быть?
— Только то, что написано в письме, это было прислано мне в Гонолулу. Я ездила в Гонконг на три месяца отдохнуть. Решили, что мне это не помешает.
— Кто решил?
— Дядин брат Борден и его приятель.
— Борден Шелби?
— Нет, его фамилия Финчли. Он его сводный брат. Они с женой приехали навестить дядю Гораса. Он привез с собой своего приятеля Ральфа Экветера, и поскольку тетя Элина была там…
— Тетя Элина? — спросил Мейсон.
— Это жена Бордена. Она обещала заняться хозяйством. Они изо дня в день повторяли, что я переутомлена и что мне необходимо хорошенько отдохнуть. Ну, я и поехала в морское путешествие, дабы «позабыть обо всем, кроме самой себя».
— Вас не было несколько недель?
— Почти три месяца.
Мейсон протянул руку.
— В письме чек, не так ли?
Она отдала ему бумажный квадратик.
— Вот он.
Мейсон взглянул на чек, резко выпрямился на стуле, свел брови в одну линию и, посмотрев еще раз, сказал:
— Это чек на сто двадцать пять тысяч долларов.
— Знаю…
— Ну и что вы думаете?
— Я ничего не понимаю.
Мейсон сжал губы.
— Совершенно очевидно, что вашего дядю что‑то тревожит…
Он взглянул на часы.
— Хорошо, пойдемте в банк и реализуем чек. Вас там знают?
— Да. Я всегда занималась дядиными банковскими делами.
— Достаточно ли у него денег на счету, чтобы мы могли предъявить такой чек?
— Когда я уезжала, там было около ста сорока пяти тысяч. Я вела все его книги учета, платила по счетам, ну и все прочее.
— Но счета он подписывал сам?
— Ну а как же?
Мейсон обеспокоенно посмотрел на Деллу.
— У меня встреча в десять тридцать, — сказал он, — пожалуйста, извинись за меня, мне придется неожиданно отлучиться, так что я немного задержусь… Теперь вот какой вопрос. Что вы хотите сделать с этими деньгами, Дафния? Нельзя же бегать по городу с такой огромной суммой в кармане.
— Нет, нет. Дядя же пишет в письме, что деньги должны лежать у вас, и хотя я могу ими пользоваться, но так, чтобы про это никто не знал.
Мейсон нахмурился.
— Что‑то мне не хочется браться за такое дело, но, конечно, я смогу найти место для хранения ваших денег, пока мы с вами… одним словом, пока все не прояснится. У вас есть сколько‑нибудь в наличии? — спросил он, когда они двинулись к двери.
— По правде сказать, нет. Дядя Горас снабдил меня путевыми аккредитивами, когда я отправилась в путешествие. Но все оказалось, гораздо дороже, чем я полагала. Последний аккредитив я разменяла в Гонолулу, рассчитала так, что мне как раз хватит добраться до дома. Последние деньги я заплатила за такси сюда. Так что за такси домой мне придется рассчитываться уже из тех денег, что вы получите по чеку. |