Последние деньги я заплатила за такси сюда. Так что за такси домой мне придется рассчитываться уже из тех денег, что вы получите по чеку. Понимаете, — добавила она смущенно, — я не ожидала ничего подобного. Была уверена, что дядя приедет сам на пристань на машине… так что я на мели.
— Все ясно, — рассмеялся Перри Мейсон. Когда они ждали лифт, он спросил:
— Так ваш дядя Горас человек состоятельный?
— Очень. То есть я его таким считаю. У него имеются кое‑какая недвижимость, акции и ценные бумаги, не говоря уж о наличных.
— Понятно… Я так и подумал.
— Да, он любит иметь свободные деньги, которые он может пускать в оборот по своему желанию, не затрагивая ни счета, ни акций.
Они спустились на лифте вниз, прошли два квартала до банка, и Мейсон спросил у Дафнии:
— Вы знаете кого‑нибудь из этих джентльменов у окошечка кассира?
— Да, некоторых я знаю. Вот тот — мистер Джонс, к нему небольшая очередь.
Она заняла место. Мейсон стоял рядом. Вскоре подошла ее очередь. Дафния подписала чек и протянула его через задвижное окошечко.
— А, это вы, Дафния? — сказал кассир, узнав девушку. — Вклад?
— Нет, я хочу получить по чеку.
Кассир выдвинул ящик.
— Отлично, какими купюрами вы хотите получить? Вы…
Тут он взглянул на чек, поднятая рука у него замерла в воздухе, он торопливо пробормотал:
— Извините меня, одну минуточку, пожалуйста…
Он исчез за перегородкой, а через пару минут вернулся со старшим кассиром.
Тот посмотрел сначала на Дафнию, потом на Перри Мейсона.
— Здравствуйте, мистер Мейсон, — приветствовал он адвоката.
Мейсон поклонился в ответ.
— Он с вами? — спросил кассир у Дафнии. Она кивнула.
— Я очень сожалею, Дафния, — сказал он, — но на счете нет таких денег.
— Нет денег? — удивилась девушка. — Но послушайте, это невозможно… Когда я уезжала, у дяди было…
— Счет был закрыт судебным решением, — пояснил кассир, — деньги были переведены опекуну. Я думаю, что вам лучше повидаться с вашим дядюшкой. Мистер Мейсон может объяснить, что случилось?
— Боюсь, что нет, — покачал головой адвокат. — Какой точный статус счета?
— Судебное решение о назначении опекуна. Опекун запросил сведения о количестве денег на счету и выписал чек на всю сумму, переведя ее на счет Бордена Финчли, который и назначен опекуном.
— Когда все это случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Позавчера.
— Вот теперь, кажется, все ясно.
Кассир сочувственно посмотрел на Дафнию, возвращая ей чек:
— Мне очень жаль… Но, вообще говоря, чек необычный.
— Да, вы правы. Но таково было желание дяди Гораса.
— Я советую вам поговорить с ним. Да и с Борденом Финчли тоже. Вы его знаете?
— Да, он тоже мой дядя, сводный брат дяди Гораса. Он гостил у нас.
Кассир бросил красноречивый взгляд на Перри Мейсона, потом снова повернулся к Дафнии:
— Вы уезжали?
— Да, я уехала почти три месяца назад.
— Очевидно, в ваше отсутствие многое произошло! — воскликнул кассир и потом, заметив длинную очередь, выстроившуюся у его окна, заторопился: — Ну, я не сомневаюсь, что Мейсон не даст вас в обиду.
Он подбодрил ее улыбкой и отошел на свое рабочее место.
Мейсон придержал Дафнию за локоть:
— Отдайте‑ка мне этот чек, Дафния, да и письмо пусть хранится у меня. |