|
— Вот я и даю тебе лазейку. Расскажешь им очень правдоподобную историю. Мол, обнаружил труп и сразу же кинулся искать телефон. А как только нашел, сразу позвонил в полицию. Действуй!
Дрейк вышел в прихожую. Мейсон обвел фонарем комнату и осветил тело человека, лежавшего на полу. Его, очевидно застрелили, и пуля вошла в грудь чуть выше сердца. Жилет и рубашка на нем были расстегнуты, нижняя рубашка задрана, и под ней виднелся замшевый пояс. Клапаны нескольких кармашков на нем были подняты. Пояс был явно пуст. Возле тела образовалась красная липкая лужа. Возле нее тоже виднелись кровавые следы, будто кто‑то наступил в лужу крови несколько раз, наклоняясь к телу.
Комната, где лежал труп, была гостиной с большим камином с одной стороны и книжными шкафами — с другой, креслами, большим столом из красного дерева и приемником в углу. Паркетный пол, натертый до блеска, покрывали со вкусом подобранные восточные ковры. На спинку стула были небрежно брошены пальто, шарф, перчатки и шляпа, принадлежавшие, вероятно, Галленсу.
Мейсон, стараясь ничего не касаться, склонился над телом и вдруг явственно услышал мужской голос:
— Машина номер шестнадцать — к перекрестку улиц Вашингтона и Мейпл — автомобильная авария; машина тридцать два — свяжитесь со своим участком; машина четырнадцать — проследуйте по адресу: Уолполл‑стрит, 3819, — на женщину напал бродяга.
Радио смолкло.
Мейсон слышал шаги Дрейка в коридоре, видел свет, проникавший через полуоткрытую дверь. Минуту спустя появился Дрейк и доложил:
— О’кей, Перри, я все сообщил в уголовную полицию.
— Ты им сказал, что я здесь?
— Нет, только про обнаруженный труп и…
Он оборвал себя на полуслове, когда из угла отчетливо донеслось:
— Машина двадцать два — немедленно на бульвар Святого Руперта, 9158. Частный детектив Дрейк только что сообщил по телефону, что в доме обнаружен труп. Вероятно, убит Остин Галленс. Немедленно — к указанному дому. — Задерживайте и допрашивайте всех, обнаруженных в доме. Уголовная полиция прибудет с минуты на минуту.
Сообщение повторили.
— Это ты настроил радио на полицейские вызовы, Перри? — удивился Дрейк.
Мейсон покачал головой:
— А ты напрасно сообщил им имя убитого, Пол.
— Они сами поинтересовались, — пояснил Дрейк и добавил: — Спрашивали, как я попал в этот дом. Ну, я сказал, что зашел к Остину Галленсу в сопровождении его адвоката.
— Сообщил, с кем именно?
— Нет, просто сказал «с адвокатом».
— Очень осмотрительно с твоей стороны, — язвительно заметил Мейсон. — Им не нужно рассказывать биографию, сам понимаешь. Мог просто сообщить, что обнаружил труп, хватило бы с них и этой информации.
— Тому, кто говорил со мной, этого было мало.
— Всегда можно повесить трубку, — настаивал Мейсон.
— Ты можешь себе позволить такое, а я — нет. Мне нужно возобновить патент в следующем месяце.
— Ладно, — успокоил его Мейсон, — все равно бы они пронюхали рано или поздно. Досадно, что информацию передали по полицейскому вещанию. Никогда не знаешь, кто ее услышит. А как там со светом, Пол?
— Повреждение в этой части дома. А проводка в столовой, буфетной, на кухне и на лестнице — в порядке.
— Ты везде оставил свет?
— Ага.
— А где телефон?
— Один аппарат — в столовой. Здесь тоже наверняка стоит.
Мейсон скользнул фонариком по комнате, и Дрейк указал:
— Вот там, в углу, — телефон.
— Ах, вот он! — сказал Мейсон. |