— Сдается мне, это был потрясающий день рождения, — произнес Мейсон примирительным тоном.
— А почему в прошедшем времени? — возмутилась Иона. — День рождения длится до полуночи, и теперь с вашим приходом у нас появились новые идеи, как его отпраздновать… Впрочем, я вспомнила, что мне тоже нужно позвонить. Я отлучусь на минутку.
Она нырнула в телефонную будку и плотно притворила за собой дверь.
— Как ты думаешь, кому она звонит, Делла?
— Ума не приложу.
— А как прошла вечеринка?
— Эта дама усиленно спаивала меня и пыталась вызвать на откровенность. — Делла усмехнулась. — Я не знала, как скоро вы объявитесь, и притворилась, что уже под хмельком.
— Это и впрямь притворство?
Делла сосредоточенно нахмурилась, потом призналась:
— На пятьдесят процентов. — Она икнула и, рассмеявшись, добавила: — Нет, скорей, на двадцать пять.
Иона Бедфорд, выйдя из телефонной будки, направилась к Мейсону и взяла его под руку.
— О’кей, отправляемся в путь. А в полицейском участке найдется выпить?
— Видно будет.
В машине по пути в полицейский участок спутницы Мейсона веселились, отпускали шутки по поводу проезжавших мимо машин, домов, светофоров — всего, что попадалось на глаза.
В полицейском участке служащий камеры хранения, подозрительно прищурившись, поглядел на Мейсона. Тот указал на Иону Бедфорд.
— Миссис Бедфорд вручила бриллианты Остину Галленсу, чтобы он передал их Джорджу Тренту. Возможно, бриллианты, найденные в сумке миссис Брил, принадлежат миссис Бедфорд.
— Ну и что? — хмуро спросил служащий.
— А то, что я попросил бы миссис Бедфорд опознать их, — ответил Мейсон.
— Минуту, — буркнул страж порядка и поднял телефонную трубку с особым устройством, делавшим его разговор неслышным для окружающих.
Разговор длился минуты две‑три, потом он обернулся к Мейсону:
— Как ее фамилия?
— Миссис Бедфорд, Иона Бедфорд.
Человек снова проговорил что‑то в трубку, кивнул и направился в хранилище. Он принес сумку миссис Брил, достал оттуда бриллианты, завернутые в мягкую бумагу, и разложил их на стойке.
Веселость миссис Бедфорд тотчас улетучилась, и она, сузив глаза, наблюдала, как служащий разворачивает бумагу.
— Нет, это не мои камни, — медленно сказала она.
— Вы в этом уверены? — спросил Мейсон.
Иона кивнула и, обернувшись, посмотрела ему в глаза.
— Никогда раньше их не видела, — добавила она. — Камни немного похожи на мои, но это не мои бриллианты.
— Больше от вас ничего не требуется. Спасибо, — сказал Мейсон.
Служащий бережно заворачивал каждый бриллиант.
— Не возьму в толк, почему миссис Брил расхаживала с бриллиантами в сумке. Они так дорого стоят, — недоумевала Иона.
— Сами еще не разобрались. — Мейсон пожал плечами. — Миссис Брил шагнула с тротуара прямо под колеса машины. Наезд произошел на бульваре Святого Руперта между Девяносто первой и Девяносто второй улицами; и…
— Что она там делала? — резко оборвала его Иона. — Не знаю. — Мейсон покачал головой. — Никто не знает. Конечно, теперь, когда обнаружено тело Галленса, полиция считает…
— Что обнаружено?
— Разве вы не знаете? — Мейсон изобразил удивление.
— Чего я не знаю? — произнесла Иона с расстановкой, будто откусывая концы слов.
— О, прошу прощения, — повинился Мейсон. |