— Куда? — поинтересовалась Катерина. — В ваш офис?
— Это слишком далеко. К первому приличному отелю. Вы там разместитесь, а мы займемся тем, что доставим ваши вещи. Вы работаете сегодня вечером, Кит?
— Нет. Я сказала мистеру Мэдисону, что переезжаю, и он дал мне выходной, чтобы обустроиться.
— Ладно, давайте искать отель, — решил Мейсон. — Мне кажется, что на главном бульваре расположено несколько приличных.
Мейсон помог Делле Стрит и Катерине Эллис сесть в машину и обратился к своей клиентке, которая расположилась на переднем сиденье:
— По дороге я буду давать вам указания. Слушайте внимательно и запоминайте.
Мейсон закрыл дверцу справа, обошел автомобиль, занял место за рулем, завел мотор, и они тронулись.
— Не исключено, Катерина, — начал адвокат, — что у нас практически не осталось времени, чтобы подробно все обсудить, потому что они могли позвонить в полицию и нас сейчас остановит патрульная машина. Любые заявления, сделанные мне, как вашему адвокату, или мисс Стрит, или в присутствии мисс Стрит, моего секретаря, являются конфиденциальными. Я просил вас не делать никаких заявлений в присутствии других лиц, потому что мы трое знаем, что вы виновны в совершении действий, которые не должны были совершать. Ваше любопытство пересилило. Вы заглянули в шкаф, чего не имели права делать. В ту секунду, когда вы дотронулись до коробки из‑под шляпы, вы стали уязвимы. Что заявляет ваша тетя? Сколько денег пропало?
— Сто долларов.
— Что? — в удивлении переспросил Мейсон.
— Сто долларов, — повторила Кит Эллис.
— Из коробки, которая была буквально набита деньгами?
— Мистер Мейсон, происходит что‑то странное. В коробке их больше нет. Она пуста.
— А что с другими коробками, которые тоже находились на полке?
— Ни одной не осталось.
— И, когда у нее, возможно, украли несколько сотен тысяч долларов, ваша тетя заявляет, что пропало только сто?
— Да.
— Черт побери! — пробормотал Мейсон себе под нос.
— Сегодня во второй половине дня к ней зашел Стюарт Баксли. Она пригласила его поужинать. И меня тоже. У меня создалось впечатление, что она пытается взять на себя роль Купидона. Она отправилась к себе в комнату и оставила нас минут на десять‑пятнадцать. Затем внезапно она закричала, что ее обокрали. Баксли бросился наверх, чтобы посмотреть, что случилось. Я последовала за ним. Она стояла у открытой дверцы шкафа, показывала на пустую полку и повторяла: «Меня обокрали». В конце концов, Стюарт ее успокоил и… вы можете догадаться, в каком я была состоянии. Я запаниковала.
Мейсон притормозил и повернулся к Кит Эллис.
— Продолжайте, — попросил он.
— Стюарт поинтересовался, сколько денег пропало, и она сразу же ответила, что сто долларов. Она сегодня утром положила сотню в коробку из‑под шляпы, а теперь эта коробка пуста.
— А о других коробках она что‑нибудь говорила?
— Ничего.
— Что ответил Баксли?
— О, старина Баксли! — взорвалась Катерина Эллис. — Очевидно, он невзлюбил меня с тех пор, как я появилась здесь. Конечно, именно он первым намекнул, что я находилась дома и у меня была возможность залезть в шкаф и взять деньги.
— А сколько времени вы находились дома?
— Меня отпустили с работы на вторую половину дня. Большую часть этого времени я делала покупки, а затем вернулась домой и стала собирать вещи. Когда пришла тетя София, она пригласила меня поужинать. Я согласилась.
— Что произошло потом?
— Затем тетя София сообщила мне, что Стюарт Баксли придет к нам на ужин. |