Изменить размер шрифта - +
Ночная сиделка была тоже поблизости, чтобы можно было наблюдать за ним. Когда он спал, то и она отдыхала. Думаю, они давали ему что‑нибудь этакое, чтобы он главным образом спал. Но так или иначе, сиделка была на случай, если ему станет плохо. И тогда она должна сообщить лекарю, а Мошеру сделать укол или еще что‑то.

— А сделало ли все это ваши обязанности полегче?

— Да нет же, черт подери! Мисс Надин и мне приходилось готовить для них. Та, которая дежурила по ночам, требовала в полночь чего‑нибудь горяченького. Ну а что касается меня, то я не хочу, чтобы бабы устраивали беспорядок в доме, если от них нет такой пользы, как от мисс Надин, но они из тех, что любят командовать и брюки мужские носить. Я двадцать лет стряпаю. Конечно, я не законченный повар, но как надо готовить, знаю. И женщины начинают распоряжаться мной. Они стали говорить мне, как надо все делать, как готовить то, как это, да как еще что‑то.

— И что же вы сделали?

— Да ничего не сделал! Я продолжал и дальше готовить так, как все время, хорошую простую пищу. Они могли либо есть, либо остаться голодными. Мне на это было наплевать.

— А Мошер Хигли не просил ли вас когда‑нибудь расстараться и приготовить то, чего им хотелось?

— Нет, черт подери! Мошер Хигли знал меня чертовски хорошо, лучше некуда. Если бы я получил подобное поручение, то сразу бы ушел.

— После стольких лет службы?

— Я ему ничем не был обязан, да и он мне тоже. Мы жили вместе, вот и все. Ему не найти было, кто бы ужился с ним, ну и я не смог бы получить другой работы, в моем‑то возрасте.

— А как случилось, что Надин Фарр приехала жить к Мошеру Хигли?

— Он послал за ней, чтобы предоставить ей приют.

— Почему он хотел предоставить ей приют?

— Вы его спросите.

— Он же умер, я вас спрашиваю.

— Он немного был знаком с ее матерью, только не спрашивайте меня, как да когда, потому что я не из тех, кто болтает о таких вещах.

— Есть какой‑нибудь шанс, что Надин Фарр была его дочерью?

— Как, черт подери, я могу это знать?

— Я думал, что вы, возможно, и знали. Вы ведь сказали, что он был знаком с матерью Надин, так?

— Я не ходил следом за ним с фонарем, когда он ложился спать.

— Полиция считает, что обстоятельства смерти Хигли нужно изучить снова, — сказал Мейсон. — Они, по всей вероятности, свяжутся с вами.

— Они получат такое право, если захотят.

— Мистер или миссис Ньюбэрн не заходили на кухню, когда посещали дом?

— Чтобы они пошли на кухню? Нет, черт подери! Они, может быть, и заглядывали, когда совали повсюду свои носы и делали всякие злобные замечания. У этой миссис Ньюбэрн такой дьявольский указательный палец, какого вы в жизни никогда не видали. Она непременно проведет им то по подоконнику, то по крышке стола, то еще где‑нибудь, увидит пылинку и начнет тыкать во все стороны, будто она труп нашла или еще что‑нибудь.

— Она говорила вам когда‑нибудь что‑нибудь?

— Нет, черт подери! Она знала много, чтобы говорить мне хоть что‑нибудь.

— А вы что‑нибудь ей говорили?

— Да нет же, черт подери! Я позволял ей тыкать повсюду пальцем, куда ей только захочется. Она тыкала им в меня, словно что‑то доказывала, а я смотрел, не говоря ни слова.

— Но вы не думаете, что она в тот день заходила на кухню?

— Ну… она могла и зайти. Я не помню точно. Она с мужем поднималась наверх и виделась с Мошером. Потом Джексон вышел и уехал в какое‑то место, а затем вернулся и забрал ее. Я знаю, что он заходил на кухню, искал Надин для чего‑то, сунулся туда — и назад. Потом он пошел по лестнице наверх.

Быстрый переход