Мейсон остановился, а мужчина добавил: — Идите вперед. Я пойду следом.
Мейсон и Делла Стрит пошли дальше, а мужчина следовал за ними, посматривая назад через плечо, а потом он подошел к ним со стороны Мейсона.
— Он там? — спросил Мейсон.
— Да.
— На полицию нет намеков?
— Пока нет. Я думал, что вы, может быть, разгорячены и…
— Я‑то разгорячен, но только они еще этого не знают. А он что делает?
— Как раз заканчивает десерт. Скоро должен выходить. Вот почему я и вышел первым.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Возвращайтесь обратно. Стойте на своем месте. Когда он выйдет, закурите еще сигарету.
— А вы сейчас пойдете обратно?
— Первым пойдете вы, — сказал Мейсон, — а я буду дожидаться снаружи.
Оперативник вернулся и отошел, чтобы занять пост перед входом в кафе. Мейсон и Делла Стрит медленно повернули назад. Делла Стрит потянула носом.
— Готова заключить пари, что в этом кафе чертовски хорошая кухня.
— Судя по запаху, неплохая, — кивнул Мейсон.
— А не можем ли мы зайти внутрь и поесть, а его попросим присоединиться к нам?
Мейсон покачал головой.
— Ну почему?
— Люди Дрейка выяснили, что он здесь часто обедает. Полиция может найти такую же информацию и появиться в любую минуту. А вот он идет!
Дверь открылась, и из кафе вышел молодой человек. Он посмотрел вдоль улицы и повернул в сторону Перри Мейсона и Деллы Стрит. Детектив, стоящий в дверном проеме, зажег спичку и подержал огонек у сигареты. Это был стройный субъект с быстрыми движениями, что создавало впечатление нервной энергии и напряжения. Этакий человек, который быстро может разгневаться, стремительно меняет свои симпатии и антипатии и, однажды придя к неблагоприятному решению, уже вряд ли изменит его.
— Отлично, — негромко сказал Мейсон Делле, — теперь пошли.
И они медленно двинулись, пока в конце квартала молодой человек не нагнал их.
— Джон Локк? — окликнул Мейсон как раз в тот момент, когда он проходил мимо него.
Мужчина резко повернулся, словно Мейсон пронзил его каким‑то остроконечным орудием. На его лице отразились тревога и отсутствие радушия. Заметив это выражение, Делла Стрит мягко сказала:
— Вы не возражаете против того, чтобы побеседовать с нами по поводу Надин Фарр?
— Кто вы такие? — спросил он, смотря на Деллу Стрит, и под воздействием ее улыбки выражение его лица постепенно смягчилось.
— Друзья ваши и Надин, — ответил Мейсон.
— Докажите это.
— Давайте‑ка пойдем дальше, — сказала Делла Стрит, а потом добавила с такой ноткой уважения в голосе, что, казалось, это решение зависело от Локка: — Пойдем, да?
Между тем Мейсон и Делла Стрит уже шли около него с двух сторон.
— Что это значит? — спросил он.
— Я Перри Мейсон, адвокат, — представился Мейсон. — Я помогаю Надин.
— Она обращалась к вам?
— Не лично она, ко мне обращался доктор Динэйр.
— Ах, доктор Динэйр, — рассерженно сказал Локк. — Если бы он держался подальше от всего этого, то никаких неприятностей и не было бы.
— Сейчас это, конечно, уже теоретический момент, — сказал Мейсон. — Если мы замешаны в этой истории, то все мы заинтересованы, чтобы помочь Надин.
— Она не нуждается в помощи. Все, что ей нужно, — это оставаться спокойной. Чем больше вы будете пытаться что‑то объяснить, тем больше неприятностей вы сделаете, и рано или поздно…
— Боюсь, что вы не знаете о последних событиях. |