Изменить размер шрифта - +

— Вы слушали эту запись?

— Не полностью. Броган дал мне услышать лишь несколько слов.

— Запись подлинная?

— Голос похож на отцовский.

— Похож или отцовский?

— Не знаю. Я боялась спросить отца. В таком состоянии его нельзя беспокоить.

Мейсон кивнул Делле Стрит:

— Позвони в сыскное агентство Дрейка и позови Пола.

— Не надо, прошу вас! — воскликнула Сильвия Этвуд. — С меня хватит частных детективов. Я сыта ими по горло.

— Дрейк — вполне порядочный детектив. Я хочу поговорить с ним о Брогане.

Быстрые пальцы Деллы Стрит набрали номер телефона частной линии, не соединенной с коммутатором. Через мгновенье она кивнула Мейсону.

— Привет, Пол, — сказал тот в трубку. — Это Перри. Мне нужна информация о Джордже Брогане, частном детективе. Знаешь о таком?.. Да? Тогда я слушаю.

Прошло около минуты.

— Спасибо, Пол, — поблагодарил Мейсон. — Тут у меня одно дело… Итак, — повернулся он к Сильвии, — этот Броган большой оригинал. Он водит дорогую машину, состоит членом загородного клуба и яхт‑клуба, имеет шикарную квартиру. Три или четыре раза он чуть не погорел из‑за потери лицензии. Никто толком не знает, как он зарабатывает деньги.

— Разве в клубе у него нет деловых контактов? — спросила Сильвия.

— Согласно моим источникам те, кто его знает, предпочитают не иметь с ним дела.

— Другими словами, ваш знакомый сказал, что Броган шантажист высокого класса.

Мейсон улыбнулся:

— Если б он и сказал это, я бы скрыл от вас.

— Тогда это говорю вам я.

— Вы, как клиент, конечно, можете сказать такое своему адвокату, но я не имею права.

— Разве не то же самое сказал ваш друг мистер Дрейк?

Мейсон вновь усмехнулся и покачал головой.

— Вы упомянули о взаимоотношениях адвоката и клиента, — сказала Сильвия. — Можно ли считать, что вы готовы стать моим адвокатом?

— Да. И чтобы подтвердить это документально, вы сейчас заплатите мне гонорар в размере пятисот долларов. Потому что, прежде чем я сделаю следующий шаг, у меня не должно быть неясностей относительно того, кого я представляю и как собираюсь действовать.

— Каким же будет ваш следующий шаг?

Мейсон многозначительно молчал.

— Но я не ношу с собой таких денег, — спохватилась Сильвия.

— Можете выписать чек.

Поколебавшись несколько мгновений, она достала из сумочки чековую книжку и выписала чек. Мейсон внимательно осмотрел его.

— Напишите на обороте: «В качестве гонорара за будущие юридические услуги», — попросил он и затем передал чек Делле Стрит, поставившей на нем печать. — Вы не против того, чтобы я действовал по своему усмотрению? — спросил Мейсон у Сильвии, придвигая к себе телефонный аппарат.

— Мне важен результат.

— Найди в справочнике номер телефона Брогана и соедини меня с ним, — обратился Мейсон к Делле Стрит.

— Я не думаю, что вам следует разговаривать с мистером Броганом, — вмешалась Сильвия.

— Кто‑то должен поговорить с ним.

— Я ведь уже говорила.

— Вам не следует продолжать этот разговор.

— Но он утверждает, что просто хочет помочь мне. Он обещает отчитаться за каждый истраченный цент. Деньги, по его словам, нужны для того, чтобы заставить молчать Фрича.

— А тем временем, — саркастически заметил Мейсон, — Фрич передаст ему пленку с записью разговора с вашим отцом.

Быстрый переход