Он помнил, как его первая любовь, Элизабет, выглядела после рождения Джеффри Чарльза - словно тонкая камелия, нежная, безупречная и слегка раскрасневшаяся.
- Если хочешь, устроим крестины дважды, - сказал он. На одно мгновение Демельза выглядела на удивление озабоченной. Воспользовавшись этой неожиданной сменой настроения, Росс посмотрел на нее с насмешкой, а затем она тихо произнесла:
- О, Росс, ты так добр ко мне.
Он засмеялся.
- Смотри не заплачь.
- Но ты и правда добр, да, - Демельза встала и поцеловала его. - Иногда, - медленно сказала она, - мне кажется, что я знатная дама, но затем я вспоминаю, что я всего лишь...
- Ты Демельза, - возразил он, целуя ее в ответ. - Господь сотворил уникальное создание.
- Это не так. В колыбельке лежит еще одно, - она внимательно на него посмотрела. - Ты серьёзно говорил перед тем, как родилась Джулия? Да, Росс?
- Я не помню, что говорил.
Она оторвалась от него и вприпрыжку отправилась по лужайке в своем нарядном платье. Вскоре она вернулась.
- Росс, давай искупаемся.
- Что за глупости. Ты всего неделю как встала с постели.
- Ну позволь хоть намочить ноги в воде. Можем пойти на пляж и пройтись по кромке воды. Сегодня спокойно.
Он наградил ее шлепком.
- За твою слабость будет расплачиваться Джулия.
- Об этом я не подумала.
Ее рвение поутихло.
- Но, - сказал он, - можно пройтись по сухому песку.
Она тут же повеселела.
- Пойду скажу Дженни присмотреть за Джулией.
Когда Демельза вернулась, они вместе отправились в дальний конец сада, где почва уже наполовину состояла из песка, пересекли пустошь, пробираясь между чертополохом и мальвами, и Росс перекинул Демельзу через рассыпающуюся каменную стену. Они прошлепали по мягкому песку на пляж Хендрона.
Стоял мягкий легкий день, белые облачка собрались на горизонте. Море было спокойным, лишь небольшие волны поднимали свои головы с белым узором над зеленой поверхностью.
Они шли рука об руку, и Росс подумал, как быстро они вернулись к прежним отношениям.
В море вышли две или три рыбацкие лодки из Падстоу и одна из Сола. Они решили, что это лодка Пэлли Роджерса, и помахали рукой, но он и не заметил, уделяя больше внимания рыбе, чем дружбе.
- Было бы замечательно, если бы Верити пришла на оба приема, - сказала Демельза. - Она нуждается в перемене обстановки и новых впечатлениях.
- Надеюсь, ты не собираешься держать ребенка в купели два дня подряд?
- Нет-нет, только в первый день. Чтобы показать светскому обществу. Простые люди удовольствуются обильным угощением. И они могут доесть то, что останется с первого приема.
- А почему бы нам еще и детский прием не устроить, - спросил Росс, - чтобы на третий день доесть то, что не удалось на второй?
Она посмотрела на него и рассмеялась.
- Ты насмехаешься надо мной, Росс. Всегда надо мной подшучиваешь.
- Это извращенная форма преклонения. Ты разве не знала?
- А если серьезно, тебе не кажется, что было бы вполне в светском духе устроить такой прием?
- Я вполне серьезен, - ответил он. - И склонен удовлетворять все твои прихоти. Разве этого не достаточно?
- Тогда мне бы хотелось, чтобы ты удовлетворил еще одну. Я так беспокоюсь за Верити.
- А что с ней?
- Росс, она не должна остаться старой девой. В ней столько тепла и любви. Ты же знаешь. Она родилась не для того, чтобы управлять Тренвитом, присматривать за фермой и домом, заботиться об Элизабет, Фрэнсисе, их ребенке и старой тетушке Агате, следить за слугами и заказывать припасы, обучать церковный хор в Соле и помогать шахтёрам. Не этим она должна заниматься.
- Именно это ей и нравится делать.
- Да, если бы она это делала по своей воле. Всё было бы по-другому, если бы она вышла замуж и имела свой собственный дом. |