Но Хейке там не было. Постель его была аккуратно заправлена. Винга вспомнила, что она не привела в порядок свою.
Все лежало на местах. Но Хейке как сквозь землю провалился! Вещи его тоже пропали.
Винга решила искать. Сначала ей казалось, что она его вот-вот найдет, но постепенно девушку охватила паника.
Она стояла посреди двора и беззвучно плакала. Она готова была завыть, как обескураженный волк.
Оставалась только одна возможность: наверно, он пошел к Эйрику.
Об Эйрике и его семье у Винги оставались нечеткие воспоминания. Он был один из многочисленных работников согна. Как-то они с матерью проходили мимо дома Эйрика. Мать научила Вингу хорошим манерам: с работниками надо здороваться, при необходимости можно даже поговорить. И в то же время с ними не надо было близко сходиться.
В согне все вспоминали Людей Льда только хорошим словом.
Но идти в усадьбу Эйрика Винга не решилась. Она была слишком застенчива.
Может, спрятаться на краю леса и поглядеть оттуда?
Винга в полной растерянности стояла на поросшей травой дороге. Коза приплелась за девушкой. Скорее по привычке. Видно, думала, что они пойдут на пастбище. Погрузив руку в серо-белую шерсть, Винга прошептала:
— Мой единственный верный друг!
Она чувствовала себя брошенной и всеми покинутой.
Хейке забрал у Эйрика свою лошадь.
— Сходить к адвокату Сёренсену придется самой Винге. Я могу сходить потом, но адвоката следует сначала подготовить к моему виду. Представить себе не могу, как мне вдохнуть в нее побольше мужества.
— Да уж, она бежит от одного запаха людского, — согласился с ним Эйрик.
— Как только она проснется, я постараюсь привести ее сюда. Остальное пойдет само по себе. Так что мы скоро придем. Надеюсь, что придем.
И Хейке поскакал домой.
На полдороге что-то стремглав перебежало ему дорогу. Словно лиса, стремящаяся поскорее укрыться в лесной чаще. На дороге стояла коза. Весь ее вид говорил о том, что она знает, что это была за лиса.
Хейке придержал лошадь:
— Винга, выходи! Это я!
Винга рванулась к нему, но остановилась, не добежав несколько шагов.
— Это всего лишь моя лошадь, — успокаивал ее Хейке. — Она стояла на конюшне у Эйрика.
Винга подошла поближе. И тут Хейке увидел следы слез на ее лице.
— Винга…
Она подбежала к нему и принялась изо всех сил колотить по его колену кулаком, громко рыдая.
— Я думала, ты бросил меня, — всхлипывала она. — Убежал, потому что я такая глупая. И я решила, что больше никогда тебя не увижу!
Он торопливо слез с лошади:
— Винга, милая Винга! Я совсем не хотел испугать тебя. Я думал, что ты спала.
Но девушка только плакала. Она все била его своими кулачками и не поднимала лица. Может, иногда хорошо немножко поплакать…
— Не поступай больше так, я не могу оставаться одна, — послышалось сквозь плач.
Хейке постарался успокоить ее, как мог:
— Почему ты решила, что ты глупая? Ты совсем не глупа.
— Да-а, вчера вечером по дороге домой ты рассердился на меня. А сегодня мне приснился глупый сон про тебя. Я рассердилась и потом…
— Нет, погоди! Почему это я должен отвечать за то, что тебе приснилось! Да, я был зол вчера вечером. Но сердился я на самого себя! Неужели ты не поняла этого, дурочка!
Он помолчал. Винга слегка присмирела.
— «Сегодня мне приснился глупый сон про тебя!» Что ты хочешь этим сказать? «Я рассердилась…»
Поняв, что краснеет, Хейке отвернулся. Понять, что ей приснилось, было не так уж трудно. |