Изменить размер шрифта - +
 – Он опустил полог шатра и улыбнулся.

Бриджит быстро оделась и пошла взглянуть на Ранульфа.

Юноша выглядел совсем бледным в свете лампы. В комнате было холоднее, чем всегда. Бриджит развела огонь, накормила, умыла его, сменила постель. Она очень торопилась. Ей не терпелось пойти в библиотеку.

Чтобы не тратить время на еду, она захватила с собой кусок черствого хлеба. Она отказывалась есть с викингами, хотя Халдор все время предлагал ей. Но девушка брала ровно столько, сколько надо, чтобы не умереть с голоду. В дверях появился Халдор.

– С твоим сыном все в порядке, – сказала она. – Может, он хочет побыть с тобой? Если я тебе сейчас не нужна, я пойду посмотрю книги.

Халдор кивнул. Он смотрел на сына. Ранульф попытался приподняться, но упал на подушки. Бриджит увидела, что Халдор нахмурился в раздумьи, и выскочила на улицу.

Дождь усилился. Бриджит надеялась, что крыша в библиотеке хорошая. Ведь книги так легко намокают и портятся. Она подошла к низенькому зданию и постояла перед сломанной дверью, не решаясь шагнуть в темноту.

Две бронзовые лампы висели на стене. Бриджит нашла склянку с маслом. Но где взять огня? Нет, в келью к Ранульфу она не пойдет: там Халдор. Она отправилась к большому костру в центре лагеря. Несколько викингов сидели возле него. Никто ей ничего не сказал, когда она взяла из костра горящую ветку, но один из друзей Ранульфа что-то пробормотал, и его слова были встречены смехом.

На лице девушки вспыхнул румянец. Но она не опустила головы.

 

Девушка сняла сумку с крюка, погладила мягкую кожу. Гораздо лучше, чем была у них в монастыре. В сумке лежало шесть книг. Она открыла первую. Евангелие, две книги – от Луки и от Иоанна. Положила книгу обратно. Матфей и Марк. Псалмы. Житие Святого Брендона Морехода, который спустился вниз по реке Шеннон и переплыл море. Житие Святого Шона. Девушка посмотрела на книгу с трепетом. Она не для женских глаз. Пальцы коснулись последней книги. Ее кожаный переплет был гораздо грубее, чем у других манускриптов. Вероятно, ее редко открывали. Она поднесла книгу к огню, всмотрелась в причудливо выписанные буквы. Гиппократ?

Врач! Не его вина, что он жил задолго до Христа и не слышал слов правды. Может быть, он стал святым, когда Христос спускался в ад? Это ведь был хороший человек.

Она снова всмотрелась в буквы, стараясь, чтобы масло не капало на страницы. Хорошо, что книга на латыни: она плохо знает греческий язык.

Дверь скрипнула, и девушка вздрогнула от неожиданности. Халдор наклонил голову и шагнул через порог.

– Здесь все, что должно быть?

– Книги в хорошем состоянии. – Бриджит прижала к груди том. – Нет золотых листов и украшенных драгоценностями переплетов. Вы ведь не заберете их?

– Люди не одобрили мой приказ, – сказал Халдор. – Но я слышал, что книги сами по себе могут быть бесценными сокровищами. Так что у тебя здесь? – Он протянул руку. Бриджит отдала книгу. Руки у Халдора были чистые.

– Это сочинения Гиппократа, греческого врача, который жил задолго до Христа.

– И его слова хранились так долго и даже пришли сюда издалека? – Халдор задумчиво смотрел на книгу. – Я никогда не был в Греции, но знавал тех, кто плавал туда. Яркое солнце, маленькие острова в сонном море – да, мир широк. Никто не может видеть все. – Он опустил взгляд на страницы. – И это его слова, хотя сам он давно умер. – Халдор улыбнулся и вернул книгу девушке. – Так что же сказал этот великий человек, чьи слова хранятся так долго?

Бриджит перевернула несколько страниц.

– Вот здесь можно прочесть, как я врачевала твоего сына. Хотя Гиппократ лечил по-другому – все больше травами.

Быстрый переход