— Она захочет повидаться с вами, — заявил Мик, нажимая на стартер. — Ваша сестра не просто ослепительная красавица, но и очень милая девушка.
— Да? — Стивен Хэслетт ничего не рассказывал ей о характере Авриль — может, потому, что Мик не считал нужным упоминать о нем? — Вы встречались с ней?
— Как-то на одном приеме, — кивнул Мик. — Я устроил так, чтобы меня пригласили и я смог бы увидеть вашу сестру. — Он замолчал, и на его круглом, красивом лице появилась довольная ухмылка. — Дядя, словно цербер, ни на минуту не оставлял нас одних. Но в каком-то смысле я не очень сожалел об этом, ведь у меня появилась возможность поближе познакомиться с ним.
Теперь Мик быстро мчался по шоссе, и внимание Кэрри привлекли яркие цветы, которые в это время года красовались повсюду во всем великолепии. Сады, окружающие элегантные виллы, полыхали экзотическими растениями — розовыми и белыми олеандрами, оранжевым и пурпурным блеском бугенвиллей, огромными пышными гибискусами всех оттенков — от кремово-белых и розовых до самых привлекательных — алых. Листья гигантских пальм и других тропических деревьев мягко колыхались на фоне лазурного неба в потоках северо-западных пассатов, дующих с моря.
— И как выглядит Уэйн Харви? — поинтересовалась Кэрри, все еще не отрываясь от роскошного пейзажа за окном.
— Ну… — даже это междометие прозвучало у Мика на редкость выразительно, — ему около тридцати пяти, по моим грубым подсчетам. Очень высокий и худой; необычайно красив, и как раз той особенной, грубоватой мужской красотой, на которую так падки женщины. — Мик замолчал, бросив на Кэрри быстрый взгляд насмешливых глаз. — На том приеме мне стало ясно, что за Уэйном ухлестывают ничуть не меньше, чем за его племянницей, но только, разумеется, представительницы другого пола, — со смехом заключил он.
— Если он настолько привлекателен, странно, что он до сих пор не женат.
— Типичный холостяк: самодостаточный и слегка презирающий женщин. Не то чтобы это принимало какие-то крайние формы. Просто его неизмеримо утомляет их болтовня и кокетство.
— И все же он посещает вечеринки.
— Меня это тоже поначалу сбило с толку, но потом я решил, что это только из-за Авриль; конечно, он не может позволить ей посещать подобные увеселения без сопровождения.
— Вам удалось побеседовать с ним?
Теперь они плавно въезжали на обсаженную пальмами аллею, уже на территории гостиницы, и Кэрри заметила громадный бассейн, а за ним — террасами спускающийся сад и теннисный корт.
— Немного. — Мик помолчал, нахмурившись, но, судя по тону его голоса, все это его даже забавляло. — Я совершенно уверен, что разбудил в нем подозрения. Я так понял, он принял меня за одного из охотников за приданым Авриль. Да, тот мужчина, которому удастся получить в жены вашу Авриль, будет чрезвычайно умен.
— Но со временем она сама сможет распоряжаться собой, — раздраженно возразила Кэрри, слегка удивленная впечатлением, какое на нее произвел факт, что какой-то неизвестный Уэйн Харви распоряжается и деньгами, и поступками Авриль. Хотя совершенно нелепо сердиться, наоборот, Кэрри должна быть чрезвычайно благодарна, что Авриль находится под защитой такого бескомпромиссного мужчины, дающего достойный отпор всем вымогателям.
— Да, когда-то она станет сама себе хозяйка, — задумчиво повторил Мик, разворачиваясь на стоянке перед входом в отель «Кресент Мун». — Но и тогда, я полагаю, дядя сохранит все свое влияние на нее. Она явно любит и уважает его.
— Значит, он хорошо с ней обращается? Странно, но Кэрри представляла Уэйна Харви как строгого и не очень терпеливого опекуна — и совершенно напрасно, — ведь тот водил Авриль на вечера, что, как убедился Мик, далеко не было его любимым времяпрепровождением. |