.. Здравствуйте!
С их стороны он тоже почувствовал холодок, почти враждебность. А между
тем Пильеро, высокий, очень худой, с резкими жестами, с ястребиным носом
на костлявом лице странствующего рыцаря, обычно отличался фамильярностью
игрока, который взял себе за правило действовать напропалую: он говорил,
что терпит полный крах всякий раз, как начинает размышлять. У него был
буйный темперамент игрока на повышение, тогда как Мозер, низенький, с
желтым цветом лица, истощенный болезнью печени, напротив, беспрестанно
ныл, все время опасаясь какой-нибудь катастрофы. Что касается Сальмона,
это был очень красивый мужчина, который в пятьдесят лет не поддавался
приближающейся старости, гордился своей роскошной черной как смоль бородой
и, считался, необыкновенно ловким малым. Он был очень неразговорчив,
отвечал только улыбками; никто не знал, играет он на повышение или на
понижение, да и вообще играет ли он; его манера слушать производила на
Мозера такое впечатление, что часто, рассказав Сальмону о своих делах и
сбитый с толку его молчанием, он бежал изменить какой-нибудь ордер на
покупку или на продажу ценных бумаг.
В этой атмосфере всеобщего равнодушия Саккар продолжал осматривать зал
беспокойным и вызывающим взглядом. Он издали обменялся поклоном еще только
с одним высоким молодым человеком, красавцем Сабатани, левантинцем с
великолепными черными глазами и продолговатым смуглым лицом, которое,
однако, несколько портил неприятный, вызывающий недоверие рот. Любезность
этого молодчика окончательно рассердила Саккара: наверно проворовавшийся
на какой-нибудь иностранной бирже, таинственная личность, любимец женщин,
Сабатани появился здесь прошлой осенью; Саккар знал, что его уже успели
использовать в качестве подставного лица при крахе одного банка;
постепенно он завоевывал доверие маклеров и кулисье своей корректностью и
неутомимой любезностью даже по отношению к лицам, пользующимся самой
дурной репутацией.
Перед Саккаром стоял официант:
- Что прикажете подать, сударь?
- Ах, да! Что-нибудь, ну хоть котлету и спаржи.
Затем он снова окликнул официанта:
- Вы уверены, что господин Гюре не был здесь и не ушел еще до моего
прихода?
- О, совершенно уверен!
Вот до чего он дошел после этой катастрофы, когда ему пришлось в
октябре еще раз ликвидировать свои дела, продать особняк в парке Монсо и
нанять вместо него квартиру, - только такие, как Сабатани, здоровались с
ним, головы уже не поворачивались, руки не протягивались к нему, когда он
входил в ресторан, где прежде царил. Страстный игрок по натуре, он не
обижался на это после своей последней скандальной и злосчастной аферы с
земельными участками, в результате которой ему не удалось спасти ничего,
кроме собственной шкуры. Но его охватывало страстное желание отыграться, и
его бесило отсутствие Гюре, который обещал ему непременно прийти сюда к
одиннадцати часам, чтобы рассказать о своем разговоре с его братом
Ругоном, в то время всемогущим министром. |