– Посадим?
– Против него нет ничего серьезного, – сказал Карелла.
– Мы же не обязаны обвинять его в убийстве. Можно что-нибудь другое придумать, чтобы подержать его здесь. Я думаю, он расколется, если еще поднажать.
– В чем ты его хочешь обвинить? В бродяжничестве? Он зарабатывает себе на хлеб.
– Нарушение общественного порядка.
– Что он сделал?
– Оскорбление словом, только что. Он послал тебя к черту.
– Слабовато, – возразил Карелла.
– Что же, мы его так и отпустим?
– На сколько его можно задержать, не предъявляя обвинения?
– Если передавать в суд, то только он может определить срок задержания. Но если он невиновен, то он сам подаст на нас в суд за незаконный арест, ты и глазом не успеешь моргнуть, старик.
– Да, но все-таки, если нет обвинения, нет и ареста, разве не так? – настаивал Клинг.
– Если мы не дадим ему выйти отсюда, это уже будет арест. Он будет вправе подать жалобу. Я думаю, надо позвонить окружному прокурору, – сказал Карелла.
– Ты думаешь?
– Уверен. Надо позвонить и объяснить, что мы нашли парня, который, похоже, почти готов, и хотим, чтобы кто-нибудь от них присутствовал на допросе. Надо, чтобы решение приняли они, а не мы.
– Думаю, ты прав, – сказал Мейер. – А ты, Берт?
– Надо бы еще чуток над ним поработать. Скажем, минут десять. Может, сумеем его расколоть.
– Я не согласен.
– Хорошо, как хотите.
– Стив, ты звонишь?
– Да. А что пока с ним делать?
– Отвести вниз.
– Только не в камеру, Мейер.
– Нет-нет. Я ему заговорю зубы, чтобы задержать. Во всяком случае, вряд ли он знает, как предъявляется обвинение.
– Согласен, – произнес Карелла.
Мейер пересек комнату.
– Идите за мной, Коэн.
– Куда вы меня ведете?
– Вниз. Я хочу, чтобы вы взглянули на фотографии.
– Какие фотографии?
– Людей, убитых снайпером. Мы хотим быть уверены, что речь идет именно о тех, кто играл в пьесе.
– Хорошо, – сказал Коэн с явным облегчением. – А потом я смогу уйти?
– Сначала вам надо взглянуть на фотографии. Коэн, Мейер и Клинг вышли из дежурки. В коридоре они столкнулись с маленьким, толстеньким мужчиной, лет сорока пяти, с очень печальными карими глазами, в помятом коричневом костюме. Подойдя к перегородке, он остановился, да так и остался стоять, со шляпой в руке, ожидая, когда его соизволят заметить.
Карелла уже набрал номер прокуратуры, он сидел совсем рядом с барьером. Подняв голову, он заметил посетителя, но продолжал разговор.
– Нет, обвинение ему еще не предъявлено, – сказал он. – Ничего серьезного еще нет. – Он замолчал, слушая собеседника. – Нет, он все отрицает. Но мне кажется, он расколется, если его допросить с пристрастием. Хорошо. Кто-нибудь от вас может сейчас приехать? Сколько его еще можно держать по закону? Но именно об этом и идет речь! Я считаю, что решение должны принять вы. Значит, когда – самое раннее? Нет, это слишком поздно. Вы не можете прислать кого-нибудь утром? Хорошо. Ждем. – Он повесил трубку и повернулся к посетителю: – Чем могу помочь?
– Меня зовут Льюис Редфилд.
– Да, мистер Редфилд?
– Мне очень неудобно вас беспокоить, но... Боюсь, что моей жене угрожает опасность.
– Входите, мистер Редфилд, – сказал Карелла. |