Крикун ошеломленно замолк, из глаз его брызнули слезы — а в следующий миг, проскочив мимо девочки, он с обезьяньей ловкостью соскользнул вниз и исчез среди декораций. Кларисса озадаченно потрогала нити, зачем-то собрала их в пучок. Тонкие, словно рыболовные лески, они едва заметно вибрировали от прикосновений; ощущение было неожиданно приятное, даже сладостное — но одновременно отталкивающее… «Это что-то очень важное; не знаю почему, я просто чувствую это», — подумала девочка. Внезапно окружающее померкло. Она пережила краткий момент полной потерянности — и с несказанным облегчением ощутила под ногами уличную брусчатку.
Она по-прежнему была в нескольких шагах позади господина Эгре; но что гораздо важнее — Кларисса ясно ощущала связующие их нити: незримые, но абсолютно реальные. Она подняла руку, поправляя волосы, — и идущий впереди механически повторил этот жест… У Клариссы перехватило дыхание. «Интересно, могу ли я…» Ответ пришел еще до того, как она сформулировала вопрос, — да, это возможно. Тонкие пальцы девочки пришли в движение, перебирая струны души, невероятным наитием отыскивая среди них нужные… «А вот теперь, господин Эгре, мне придется стать по-настоящему плохой!»
— Дядя Эгре, подождите, у меня шнурок развязался! — попросила малышка.
— Давай я тебе помогу, — Франто Эгре наклонился…
На шелковую перчатку упала маленькая темная капля.
Пару секунд он недоуменно смотрел на нее, потом поднял взгляд. Лотта улыбалась; а под подбородком у нее зияла еще одна улыбка — широкая щель, прямо на глазах обрастающая бахромой кровяных струек.
— Что-то не так, дядя Эгре? — Малышка испуганно глядела на его искаженный лик.
Почему вы на меня так смотрите? Ведь я ваша дочь… И вы знаете, что это значит. Вы помните остальных своих дочерей, господин Эгре?
С хриплым воплем маньяк оттолкнул девочку и бросился прочь, на ходу сдирая заляпанные кровью перчатки. Редкие прохожие изумленно оборачивались ему вслед.
Через два квартала господин Эгре перешел на шаг. Сердце колотилось в груди, словно у загнанной лошади; лицо стало мокрым от пота.
— Все в порядке. Все в порядке. Это просто… Моя голова, все дело в ней. Нужен покой, хотя бы несколько дней абсолютного покоя и безмятежности… А сейчас я должен вернуться и попросить прощения у малышки… Придумать что-нибудь…
Мимо прошла девочка, удивительно похожая на… Нет. Не думать об этом… Не думать!!! Это бред. Успокоиться… Еще две детские фигурки показались впереди… Господи, да почему они так смотрят на меня! И что с лицом у той, которая справа, почему оно такое одутловатое, что это — базедова болезнь? Прямо… Прямо как у удавленницы… Все новые и новые девочки выступали из сумерек.
Сегодня у нас праздник, господин Эгре; новый день рождения. И мы все собрались, чтобы отпраздновать его вместе с вами. Все собрались, вы ведь помните всех своих дочерей?
…Лица, тронутые тлением, с полными земли ртами… Синие лица задушенных, выпученные неподвижные глаза в сеточке полопавшихся сосудов… Бледные лица утопленных в море, с присосавшимися ко лбу и щекам ракушками…
Он побежал. Хотелось кричать — нет, орать во всю глотку, чтобы хоть так выдавить наружу переполнявший его ужас; но с голосовыми связками что-то произошло, из горла вырывался лишь сиплый писк. Центральные кварталы скоро остались позади, он очутился в районе мануфактур. По обеим сторонам улицы тянулись высокие кирпичные заборы: не скрыться… Он свернул в первый попавшийся проулок. Дом без дверей, с выбитыми окнами — должно быть, под снос; где и прятаться, как не здесь… Вот она, спасительная тьма. |