Кларисса потянулась и села, задумчиво теребя здоровой рукой край одеяла. Сейчас, когда болезнь наконец-то отступила, у девочки впервые появилась возможность оценить собственное положение. Ситуация, в которой она оказалась, была в высшей степени странной и щекотливой. Все эти люди — маленький усталый доктор, толстощекий инспектор с густыми усами и господин Эгре — почему-то считали ее сиротой. Сказать правду Кларисса не могла; она понимала, что стоит только начать — и выкладывать придется все, включая свой побег из дома Двестингауссов. А значит — и возвращаться туда, где… Воспоминания принесли с собой легкий озноб: девочка поежилась и плотней закуталась в одеяло. Господин Эгре тотчас поднял голову от книги:
— Что, опять лихорадит?
— Нет, ничего… Это я так, — бледно улыбнулась Кларисса. Спутник покачал головой и дернул витой шнур, свисающий в изголовье. Спустя минуту в дверь деликатно постучали.
— Чашку горячего бульону, пожалуйста, — небрежно бросил господин Эгре. — И замените воду в грелке, если вас не затруднит, — она, похоже, успела остыть.
Блеснуло и тут же скрылось в широкой ладони проводника серебро. Господин Эгре, похоже, никогда не испытывал финансовых затруднений; и любая проблема разрешалась, словно по волшебству, стоило ему раскрыть кошелек. «Сам я отношусь к деньгам с изрядной долей иронии, — поделился он со своей спутницей. — И мне порой чертовски забавно видеть, сколь охотно большинство людей служат презренному металлу». Кларисса тотчас вспомнила, какой радостью обернулась для нее найденная в грязи медная монетка-полтавро; это случилось в один из первых, самых тяжелых дней уличной жизни. Девочка тогда мучительно долго выбирала, на что потратить нежданную находку — и в конце концов купила краюху хлеба: здоровенную, одуряюще вкусную, с прилипшим к корочке угольком…
Господин Эгре, конечно же, в принципе не мог очутиться в подобной ситуации. Господин Эгре кушал только в самых лучших ресторанах, проживал в номерах люкс — и ясное дело, он был из породы людей, которых просто невозможно представить удирающими во все лопатки неизвестно от чего. Да и случись такая оказия — нет, не бежал бы господин Эгре по улицам, разбрызгивая осеннюю грязь, а ехал бы с комфортом в самодвижущемся экипаже, кутаясь в дорогой лидианский плед и потягивая из серебряной фляжки марочный бренди с целью успокоения расшатанных нервов.
— Бульон для маленькой барышни… — Проводник с улыбкой протягивал девочке чашку. Кларисса вздрогнула: оказывается, она незаметно для себя успела задремать. Сон последнее время одолевал ее в самые неподходящие моменты; впрочем, бороться с этим не следовало. «Я в состоянии донести тебя на руках до ближайшей кровати, если возникнет такая необходимость, — говорил ей спутник. — Твой организм и сам прекрасно знает, что ему нужно для исцеления; просто не мешай ему». Гипсовая повязка, как оказалось, имеет свои положительные стороны: на нее можно было поставить чашку, не боясь обжечься. Надо только придерживать, чтобы не расплескалось… После болезни девочка сделалась слабой, будто котенок, все вещи стали вдвое тяжелее.
Бульон придал Клариссе новых сил. К моменту, когда чашка показала дно, сонливость прошла; и на душе отчего-то стало немножко веселее.
— Господин Эгре, а что вы читаете? — набралась храбрости девочка.
— «Господин Эгре» звучит как-то слишком официально. Лучше называй меня «дядя Франто» — подмигнул спутник. — А книга очень интересная; хотя и несколько сложноватая для твоего возраста, полагаю… Это что-то вроде попытки реконструировать историю расселения народов, проследить их пути и причины, побудившие стронуться с насиженных мест. |