Изменить размер шрифта - +

— Диего, — сказал он, — ты хороший мальчик и хороший сын. Мне приходится доверяться твоему суждению на сей счет, но мне кажется, что с Исабель ты слишком уж спешишь. Спать в одной кровати у нас в доме? Ты знаешь, что это нехорошо. Зачем весь этот бурный роман в такой момент? Кто знает, что с ней случится. Может, ей придется вернуться в Мексику. И уж из штата Нью-Йорк точно придется убраться. А тебе ведь нужно еще работать и работать. Я многого жду от тебя.

— Я думал, ты на меня разозлился сильнее.

— Признаюсь, утром я был взбешен. Но в основном я волновался.

— Исабель думает, это все из-за того, что она мексиканка.

Он задумался на секунду, потом сказал:

— Да, но по другим причинам, чем она, наверное, думает. Она, похоже, хорошая девочка. Очень умная, прелестно выглядит. Но я не хочу, чтобы ты попался в эту ловушку. Это слишком опасно.

— В какую ловушку?

— Ловушку своего прошлого.

Мне не хватило мужества сказать Шеллу, что я подумывал о возвращении в Мексику, если это придется сделать Исабель. И без того слишком много свалилось на него. Поэтому я прикусил язык.

— А вообще, — посоветовал он, — будь осторожен с женщинами. Среди них есть такие кидалы, что тебе и не снилось.

— Это как? — спросил я.

Он вытащил из кармана лист бумаги и протянул его мне.

— Что это?

— Список коробок, которые нужно привезти из домика Морган.

Я было заулыбался, но он поднял руку:

— Прошу, избавь меня от этого унижения.

 

ВЫГОДНАЯ СДЕЛКА

 

В гуще деревьев у домика не было видно ни зги. Мы только что съехали с дороги. Шелл спрятал машину за живой изгородью чуть поодаль от шестого номера. Мы, спотыкаясь, шли сквозь мрак, стараясь не цепляться ногами за пеньки и не натыкаться на другие домики. Где-то высоко каждые полминуты ухала сова. Свой плащ я оставил в машине, и в костюме мне было холодно.

— Кажется, это здесь, — сказал Шелл, зажигая спичку.

В недолгом свете пламени мы увидели дорожку к дверям, а когда подошли к домику вплотную, Шелл зажег еще одну спичку — проверить, тот ли это номер.

— Все верно, ты его нашел, — сказал я.

Он засунул руку в карман и извлек оттуда ключ, который вручила Морган, потом открыл дверь, и мы вошли внутрь. От запаха сырости у меня перехватило дыхание, а в памяти возникло тело Шарлотты Барнс в полуразвалившемся сарае. Шелл зажег одну из свечей на столе, и ее свет изгнал из моей памяти тяжелые воспоминания.

— Ты можешь себе представить, каково это — жить здесь, — произнес я, видя перед собой клубы собственного дыхания.

— Мало того, услышав, что кто-то бродит под окном, ты забираешься в подпол.

— Она изобретательная, это точно. Но она в придачу еще и… — Я подыскивал слово, которое выразило бы ее эксцентричный характер и звучало необидно.

— …чокнутая? — помог мне Шелл и тихонько рассмеялся.

— Вообще-то я думаю, что она очень милая, но вот ее пение… — Я покачал головой.

— А вот мне пение нравится в ней больше всего. Список у тебя?

Я протянул ему клочок бумаги, Шелл пробежал его глазами и покачал головой.

— Коробка с джемпером-шотландкой. Боже, что это еще такое?

Я пожал плечами.

— Нет, я не собираюсь рыться в этих коробках, — отрезал он. — Мы в два приема отнесем в машину четыре коробки — и до свидания.

Я схватил коробку, он тоже, и мы направились к двери. Когда мы возвращались к домику, то легко его нашли благодаря мерцанию свечи в окне.

Быстрый переход