Изменить размер шрифта - +

— Да, — согласилась Джессика.

— Я помню Уилла Парнелла, веселый, безрассудный человек, совсем безрассудный после смерти жены. Он очень крепко ее любил. Твой отец любил Уилла и высоко ценил его дружбу, в молодости они воевали вместе. — Энни заглянула в глаза Джессики. — Ты до сих пор любишь Тревиса?

Глаза Джессики наполнились слезами.

— Да, — еле слышно прошептала она. — Это достойно жалости?

— В любви нет ничего жалкого. Он хочет, чтобы ты вернулась?

— Да.

— Значит, возвращайся к нему. Ты замужем, ты его любишь. Время покажет. Теперь-то ты знаешь, что у него была причина ненавидеть Хьюга и Пенелопу. Не испорти себе жизнь из-за них.

— Я сомневаюсь, что теперь он ждет моего возвращения. Мы… мы ужасно поссорились.

— Слушайся своего сердца, Джессика. Тогда будешь счастливейшей из женщин. Но если ты не вернешься к мужу, приезжай домой, к нам.

— Я подумаю, мама. — Джессика знала, что не вернется домой. Время, когда она послушной девочкой жила в отцовском доме, далеко в прошлом.

 

Тревис узнал про приезд Энни Харт и подумал: «Вот уж перемыли мне косточки, облили грязью с ног до головы». Энни относилась к нему настороженно с самого начала. Именно она настаивала на помолвке в течение года. Затем он подумал про жену, она совсем беззащитна у себя в доме, среди вышек и нефтяных фонтанов. Сжав зубы, он тряхнул головой. Не надо об этом думать. Лучше позаботиться о покупке еще одного участка земли в районе Соур Лейк. «Мужчине надо думать о деньгах, а не о женщине, от которой одно беспокойство», — сказал он себе. Конечно, очень плохо, что она не поехала к отцу, ведь Энни за этим и приезжала.

Ладно, с Джессикой покончено. Он к ней больше не пойдет, пусть живет как знает. Она же его бросила, глупая, недоверчивая девчонка. Надо же, решила, что он пользуется услугами этой слабоумной Лиззи, волосы у которой жесткие, как щетина, и точат в разные стороны. У самой же Джесс волосы, как шелк, как чистая, прозрачная вода в горячий день, прямо ласкают пальцы… Фу, черт! Не надо об этом думать!

 

— О, шериф Лэндри, — Джессика улыбнулась, увидев его в дверях. — Чем я могу помочь?

— Миссис Парнелл, мы… э… нам надо поговорить с вами.

За спиной шерифа стоял человек, лицо которого показалось знакомым.

— Конечно, входите, шериф. Мы с Рейни собрались перекусить. Присоединитесь к нам?

— Нет, мэм.

Джессика решила, что Лэндри сегодня необычно возбужден. Наверно, неприлично приглашать шерифа за стол. Даже классные дамы Маунт Вернонской школы вряд ли знали, как вести себя с шерифом, хотя они очень хорошо осведомлены о правилах приличий. Джессика с трудом сдержала улыбку, представив, как директриса Маунт Вернона беседует с шерифом Расом Лэндри за чашкой чая. Рейни недавно заметила, что последнее время она, Джессика, ведет себя как-то глупо. Наверно, это правда.

— Это лейтенант Хартвиг из Форт Ворса, мэм.

— Сэр, — Джессика вежливо кивнула и пригласила мужчин сесть. — Может, выпьете чего-нибудь прохладительного?

— Нет, мэм, спасибо, — Лэндри нахмурился, устраиваясь поудобнее, — мы пришли по делу. Это касается смерти вашего дедушки.

— В самом деле? — Джессика затаила дыхание.

— Есть подозрения, что он был задушен во сне.

— Но… но откуда такие подозрения? — Джессика была потрясена.

— Одна из его служанок сказала, что видела это, — вмешался лейтенант Хартвиг.

Быстрый переход