Может, это чья-то дочь? Интересно, будет ли она на ужине?
Только я накрасила глаза взятой у соседки тушью, как в дверь постучали. Неужели передумала?
— Привет, — сказала я, открывая дверь. Однако в коридоре стояла другая девушка — в форме стюардессы. Она явно переусердствовала с выщипыванием бровей, и теперь на ее лице застыло удивленное выражение.
— Добрый вечер, — поздоровалась стюардесса певучим скандинавским тоном. — Меня зовут Карла, я обслуживаю ваш номер вместе с Джозефом. Хотелось бы напомнить вам, что презентация состоится…
— Помню, — перебила я ее резче, чем хотелось. — В семь часов в зале Пеппи Длинныйчулок… или как там?
— О, вы неплохо разбираетесь в скандинавских писателях! — просияла она.
— С учеными у меня хуже, — призналась я. — Скоро приду.
— Чудесно. Лорд Буллмер будет рад поприветствовать всех пассажиров.
Когда она ушла, я покопалась в чемодане в поисках накидки к платью — что-то вроде серой шелковой шали. Набросив ее на плечи, я стала походить на одну из сестер Бронте.
Заперев дверь, я засунула карту-ключ в бюстгальтер и пошла по коридору к салону Линдгрен.
Глава 7
Белое. Белое. Светлый деревянный пол. Бархатистые диваны. Длинные шелковые шторы. Безупречные стены. Поразительно непрактично для пассажирского судна — видимо, так и задумывалось.
С потолка свисала еще одна люстра Сваровски, и я, практически ослепленная, не могла не остановиться у входа. Дело было не только в самом свете, в переливах и отражении кристаллов от потолка, но и в размахе. Зал был идеальной копией салона какого-нибудь пятизвездочного отеля или приемной лайнера «Куин Элизабет 2», только маленькой. В помещении находилось человек двенадцать или пятнадцать, не больше, но они заполняли все пространство, и даже люстру для этого зала сделали поменьше. Как в кукольном домике.
Я оглядывала присутствующих, пытаясь отыскать среди них ту девушку в футболке «Пинк Флойд», когда из коридора позади меня раздался низкий голос:
— Ослепнуть можно, правда?
Я обернулась и увидела таинственного мистера Ледерера.
— Есть немного.
— Коул Ледерер, — протянул он руку.
Его имя казалось смутно знакомым.
— Лора Блэклок.
Мы пожали друг другу руки. Даже поднимаясь по трапу в джинсах и футболке, он был «усладой для глаз», как сказала бы Лисси. Теперь, глядя на него в смокинге, я вспомнила выведенное Лисси правило: смокинг делает мужчину на 33 процента более привлекательным.
— Итак, мисс Блэклок, — продолжил он, взяв бокал с подноса, предложенного очередной улыбчивой стюардессой-скандинавкой, — что привело вас на «Аврору»?
— Зовите меня Ло. Я журналист, пишу для «Велосити».
— Что ж, очень рад познакомиться, Ло. Не откажетесь выпить?
Он взял еще один фужер и с улыбкой протянул его мне. На мгновение я усомнилась, стоит ли пить, когда вечер только начинается. Впрочем, отказаться невежливо. В желудке было совсем-совсем пусто, и я еще не протрезвела после джина, но ведь один бокальчик не помешает?
— Спасибо, — наконец сказала я. Ледерер подал бокал, коснувшись пальцами моей руки — вряд ли случайно, — и я сделала глоток, чтобы успокоить нервы. — А вы? Какая у вас тут роль?
— Я фотограф, — ответил он, и я вдруг вспомнила, где слышала его имя.
— Коул Ледерер! — воскликнула я, проклиная себя. Роуэн прицепилась бы к нему еще на трапе и не отпускала. |