— Но я не хочу чувствовать себя…
— Обязанным? — вскричал Джозеф. — Чепуха. Нам это только доставит удовольствие!
Кирби размягченно кивнул и спросил:
— Куда она пошла?
— Подкраситься, видимо.
— Джозеф, я так редко танцую. Я вовсе не хотел наступить ей на ногу.
— Она простила тебя.
— Но у меня в ушах до сих пор стоит ее крик.
— Она просто необычайно чувствительна ко всякой боли, дорогой друг. У нее нервы ближе к поверхности кожи, чем у большинства людей. Но поскольку это делает ее также чувствительней и к разным удовольствиям, то, я думаю, с этим своим уникальным качеством она вряд ли согласится расстаться.
— У-удивительная женщина! — торжественно провозгласил Кирби, у-удивительная!
— Кстати, вот что я сейчас подумал, мой мальчик. Если тебе будет казаться, что на «Глорианне» ты ведешь паразитический образ жизни, и это как-то оскорбит тебя, есть один проект, в осуществлении которого ты можешь принять деятельное участие.
— Какой проект?
— Ты был близок к Омару Креппсу, Кирби. Фантастический человек, фантастическая карьера. Но мир так мало знает о нем — Креппс об этом особо заботился при жизни. Но теперь его уже нет. И я думаю, будет весьма благородно с твоей стороны, если ты возьмешься написать его биографию. Потом мы пригласим профессионала, чтобы он сделал литературную обработку. Подумай о всех благодеяниях покойного, которые останутся неизвестными миру, если ты о них не расскажешь. И потом, справедливость хотя бы от части восторжествует: ты сможешь заработать.
— Интересное предложение, — кивнул Кирби.
— Я полагаю, что для этого тебе необходимо собрать его личные бумаги, документы и записи.
— И взять их с собой на борт?
— Ты ведь будешь работать на яхте. Не так ли?
— Тайна Омара Креппса! Неплохо звучит, правда?
— Да, это замечательное название для книги.
— Знаете, вы иногда совсем как англичанин.
— Я учился в Англии.
— Бьюсь об заклад, что вы захотите помочь мне разобраться с его документами.
— Их так много?
— Да, дьявольски много.
— Я был бы счастлив помочь, если, конечно, понадоблюсь.
Кирби почувствовал себя хитрым как лис.
— Все хранится в отеле «Бедлайн». Чемоданы необработанных бумаг. Дневники.
— Я и не знал, что у тебя есть все это. Ты ничего не говорил нам прошлой ночью.
— Я просто забыл о них.
— Когда «Глорианна» придет в Майами, мы сможем доставить все это на борт.
— Конечно.
— Ты как-то странно разговариваешь, Кирби.
— Я — странно? — Кирби усмехнулся, и комната принялась вращаться вокруг него. Он вдруг пришел в какое-то легкомысленно-беспечное настроение.
— Джозеф, друг мой, все мы странные по-своему. Вы, я, Карла, Бетси.
— Бетси?
Кирби широко ухмыльнулся и залпом допил свой кофе.
— О, она, может быть, самая странная из всех нас. Она умеет предсказывать будущее. Наверно, ведьма.
Бронзовое, лоснящееся лицо Джозефа неожиданно приобрело неподвижность вычеканенного на монете профиля.
— И что же она предсказала, Кирби?
Слишком поздно Кирби почувствовал опасность. Лис превратился в кролика и бросился бежать под куст.
— Кто предсказал… что, Джозеф?
— Бетси говорила с тобой?
— Извините. Мне, кажется, сейчас будет нехорошо. |