Изменить размер шрифта - +

 

[024] Лис-с-горы узнаёт о Том-с-горы

 

Лис-с-горы никогда не любил людей, но и особой ненависти к ним в нём не было. Люди были ему интересны. Они нисколько не походили на лис.

Лисы на горе были занятные, но занимали они Лиса-с-горы недолго. Быть может, всего пару сотен лет после его появления на Хулишань, потом они ему наскучили. Ожиданий его они не оправдали: даже те, чью культивацию он подталкивал, превращались во вполне заурядных лис-оборотней. Они были ленивы, глуповаты, склонны к пакостям и к склокам, инстинктивно боялись и ненавидели людей. Даже те лисы, что никогда этих самых людей не встречали.

Лис-с-горы частенько спускался с гор к людям. Превратившись в человека, он подглядывал, подслушивал и делал выводы. Люди были непредсказуемы, как призрак с тысячью лиц. Многогранность их натуры Лиса-с-горы восхищала, даже их уродство, телесное и духовное, приводило его в восторг. А ещё их фантазия. Люди выдумывали невероятные истории, лисья фантазия не была на такое способна. Лис-с-горы запоем слушал сказки и легенды, которые бродячие сказители рассказывали на постоялых дворах. Они напоминали ему сказки демонов, которые он слышал в детстве. У тех тоже была богатая фантазия.

В тот день Лис-с-горы спустился с горы Хулишань в посёлок, что был расположен неподалёку, и расположился на веранде таверны, откуда всё было отлично видно и слышно. Посетителей в этот час было много, воздух был наполнен жужжанием разговоров.

Чуткое лисье ухо выхватило из общего гула знакомый тембр. Это был один хэшан. Каждый год он появлялся в посёлке и рассказывал, что видел и слышал в своих странствованиях. Он жил в монастыре где-то к северу от Хулишань, Лис-с-горы никогда там не бывал.

Лис-с-горы моментально спрыгнул с веранды вниз и подсел к другим слушателям, чтобы ничего не пропустить.

– А вот и ты, А-Вэй, - сказал хэшан добродушно. – Гляди, не сверни себе шею, когда в другой раз будешь спрыгивать со второго этажа. Всё молодёжи неймётся…

Лис-с-горы, который представлялся людям как Ху Вэй, только пренебрежительно фыркнул в ответ.

– Я побывал в посёлке у горы Таошань. – Хэшан хорошенько приложился к сосуду с вином. – Отсюда видно её вершину. Вон там.

Лис-с-горы поглядел в указанную сторону. Далеко на юге виднелась высокая гора, окружённая облаками. Она выглядела точь-в-точь как Хулишань, недаром их ещё называли горами-близнецами.

– На той горе живут даосы.

Лис-с-горы непроизвольно поморщился. Даосы были заклятыми врагами не только лис-оборотней, но и вообще всех тех, кто людьми не являлся. Они бродили по миру, истребляя нечисть, изгоняя призраков и демонов и насаждая людям идеалы, в которых сами ничего не понимали. Особенно популярным было Дао Скверны. Буквально всё на свете было Скверной, если их послушать, прямо-таки никуда от неё не деться! Избавиться от Скверны можно было медитацией, культивацией духа или Ци, а также потратившись на защитные талисманы, которые даосы нередко пачками таскали с собой, пытаясь всучить легковерным людишкам.

Жители посёлка у Хулишань его презрение разделяли.

– Эй, – сказал хозяин трактира, – расскажи что-нибудь поинтереснее. Скверна нам уже оскомину набила.

– Про Скверну рассказывать не буду, – пообещал хэшан, усмехнувшись. – Расскажу, что услышал в посёлке о Том-с-горы.

– О ком? – переспросил хозяин трактира.

– О Том-с-горы. В посёлке у Таошань только о нём и говорят.

– И кто же он такой?

– Даос с горы Таошань. Бессмертный мастер.

– Э, погоди, – возразил хозяин трактира. – Даос и бессмертный мастер – это не одно и то же, ты нас не путай. Это даже курам известно.

Быстрый переход