В ней тонешь. И слишком пусто, что ли.
Сам факт того, что Дэйн позвал ее сегодня, наводил на размышления: в прошлом такого не случалось, но раз уж подобное произошло, следовало дать ему время сосредоточиться. Эльконто редко высказывал сокровенные мысли вслух, а в этот раз – она могла руку дать на отсечение – речь пойдет о чем-то сокровенном.
К тому моменту, когда одетый в гигантский (шьют же такие!) пуловер Дэйн заговорил, Ди успела дожевать третий солоноватый крекер.
Начал он издалека:
- Ты о чем думаешь?
- О том, что на твоих плечах кофта смотрится, как будто ее сшили из трех экземпляров. Чтобы ты влез.
- Но-но! Все ты меня пытаешься задеть, девочка в майке с клубничкой!
- Помнишь ведь.
Эльконто усмехнулся. А затем его лицо приняло уже знакомое сосредоточенное, серьезное и почему-то немного страдальческое выражение.
- Слушай, я тебя позвал, чтобы попросить об одолжении.
- О каком?
И снова неловкая тишина. Да о чем же он хочет сказать?
- Я… Понимаешь, я немного устал от "Войны" и хотел бы отдохнуть. Меня Лагерфельд сегодня насильно выпер из штаба.
- Это я могу понять.
- Я немного устал от будней, когда все вокруг гремит и взрывается, мне хочется немного тишины и ласки.
Тонкие брови напротив едва заметно поползли вверх. Зная чувствительную к неверной мимике других натуру Дэйна, Бернарда тут же усилием воли вернула их на место и притворилась спокойной и внимательной.
- Так вот, я подумал, что хотел бы найти женщину для нечастых встреч. Чтобы можно было иногда приходить… ну, ты понимаешь…
Она-то понимала, вот только едва ли могла взять в толк, при чем тут нужность и вовлеченность в дело телепортера? Ответила, однако, тактично, даже мягко, хоть и удивилась:
- Уверена, что множество женщин будут счастливы от твоих визитов. Просто выйди на улицу и свистни…
- Нет, я так не могу.
- Как не можешь?
Несвойственное Эльконто страдальческое выражение лица превратилось во взывающую о помощи маску.
- Понимаешь, я еще не нашел свою женщину. А спать с другими не могу.
Тишина. Несколько долгих секунд тишины; косо падающие из окна на паркет лучи закатного солнца. Вот это просьба, вот это разговор. Куда катится мир?
- Так чем я-то могу помочь?
От смущения и дискомфорта – ну, и тема поднялась – Бернарда едва сдерживалась от того, чтобы не заерзать в кресле.
- Делать это здесь - все равно что следить дома. Не знаю, как объяснить. Наверное, я педант.
- А где здесь?
- На Уровнях.
- Продолжай.
Кое-что начало становиться понятным. Но чем больше Ди пыталась сохранять серьезный вид, тем больше ей хотелось не вовремя захихикать.
- Так вот я подумал: у меня все равно отпуск - если вернусь, Лагерфельд мне пендаля наладит, – может, ты поможешь мне найти женщину в твоем мире?
- В моем?
Она уже поняла, к чему клонится диалог, но все равно подавилась чаем. Быстро сглотнула, чтобы не закашляться, и медленно выдохнула.
- Так а чем именно я могу помочь?
Теперь смутился Эльконто.
- Ну, не свечку подержать, конечно. Но перенести, подыскать мне там временное жилье, перенести назад при необходимости. Немного обрисовать ситуацию с местными жителями: как лучше себя вести, как говорить, куда ходить…
Наплевав на правила приличия, теперь она смотрела на него, выпучив глаза.
- А чем отличаются женщины там и здесь?
- Ну, там я смогу… А тут нет.
Упрямо поджатые губы и взгляд, говорящий: «Дальше не лезь, все равно ничего объяснять не буду».
Бернарда на какое-то время забыла и про чай, и про печенье – накрыла новая волна смущения. Ее просят о роли «сводницы»? Боже, помоги – и смеяться грешно, и человека жалко. |