Изменить размер шрифта - +

— Но это правда, дорогая. И вот тогда я подумал: эта молодая женщина жаждет наслаждений.

— Перестань, Джуд! — Марисса покраснела и шлепнула мужа ладонью по руке. Услышав веселый смех — за ними наблюдали, — шепотом добавила: — Ты просто ужасный!

— Да, возможно. Но разве я тогда не был прав?

Тут к ним наконец присоединились другие пары, и Марисса, прильнув к мужу, тихо сказал:

— Я действительно хочу наслаждения. Очень хочу.

— Развратница, — ухмыльнулся Джуд.

— Ах, я так тосковала по хорошей скачке все последние недели, — с мечтательной улыбкой продолжала Марисса.

Джуд застонал и, окинув взглядом зал, тихо спросил:

— Сколько еще танцев мы должны им исполнить?

— Не более трех, я думаю.

— Отлично.

Тут мимо них, направляясь к Нанетт, быстро прошел мистер Данвуди с бокалом пунша в руке. Он казался очень озабоченным. Марисса проводила его насмешливой улыбкой. А Джуд снова наклонился к ней и прошептал:

— Когда мы обоснуемся в моем доме, мне придется нанять таких слуг, которые услаждали бы твой взор.

— Перестань, Джуд! Я ни на кого не пялилась.

— Гм…

— Не было этого, не было! Знаешь, ты ужасно ревнивый…

Джуд тихо рассмеялся и сказал:

— Нет, уже не ревнивый. Смотри на мужчин, сколько тебе хочется. Только, пожалуйста, никаких прикосновений.

— То же самое относится и к тебе, дорогой муж.

— Мне нет нужды заглядываться на других женщин, — заявил Джуд с улыбкой.

— Что ж, посмотрим. Возможно, через несколько лет у тебя возникнет страстное желание бросить взгляд на какую-нибудь красивую грудь. Или даже на несколько. Что ты на это скажешь, Джуд?

Он запрокинул голову и громко расхохотался, так что все в зале устремили взгляды на молодых супругов. Однако улыбки гостей были доброжелательными и снисходительными.

— Твоя грудь, — пробормотал наконец Джуд, — вполне меня устраивает.

— Какие же у тебя скромные запросы, — заметила Марисса. Немного помолчав добавила: — Между прочим, тетушка Офелия называла меня безмозглой потаскушкой. Разумеется, она выразилась иначе, но именно это имела в виду.

Уже во время их второго танца Марисса увидела, что Бет танцует с Гарри, причем малице кузена сияла улыбка. Выходит, он действительно решил поухаживать за одной из девиц Сэмюел? Марисса невольно улыбнулась при мысли о том, что Бет может стать ее кузиной. И если действительно так произойдет, то они будут видеться гораздо чаще. О, это было бы замечательно!

Но в этой мысли таилась и горечь. Гарри не любил Бет, а Марисса хотела, чтобы подруга была счастлива.

— Считаешь ли ты, — шепотом спросила она у Джуда, — что брак может быть счастливым, если супруги не любят друг друга?

— Сейчас не самое подходящее время для таких вопросов, дорогая жена.

— Я говорю о других.

— Ну, тогда… даже не знаю. Я надеялся, что ты полюбишь меня, когда мы поженимся. Но думаю, что такое иногда случается. Знаешь, я видел на днях Чарлза Лемонта и его жену.

— Неужели видел?! Надеюсь, она убежала в слезах.

Джуд покачал головой:

— Нет, не убежала, потому что они-то меня не видели. Так вот, мне показалось, что они вполне счастливы.

— Я очень рада, — пробормотала Марисса. — Во всяком-случае, за себя.

— Порадуйся и за нее, — тихо сказал Джуд.

— Да, думаю, что ты прав. Хорошо, я буду радоваться за нее и за Чарлза, — ответила Марисса с улыбкой.

Быстрый переход