Изменить размер шрифта - +

— Тебе теперь нечего бояться, Лиззи. Все будет хорошо, — ласково сказал Брент.

— Да ты просто дурак, Хаммонд! Какой мужчина позволяет женщине указывать, что ему делать?

Брент улыбнулся от всей души.

— Знаете, Пакстон, вы начинаете мне надоедать.

Советую вам закрыть рот и заняться сборами. Я останусь здесь, пока вы не уберетесь.

— Брент, я… — Байрони замолчала, когда муж взглянул ей в глаза.

— Возвращайся домой с Лиззи и Джошем. Я приду часа через два. Иди, Байрони.

Он говорил резко, даже злобно, и Байрони его не понимала. Но была благодарна за то, что он подумал о ней.

— Хорошо, Брент, — кратко сказала Байрони.

Лиззи поспешила к ней, но Байрони смотрела на Джоша:

— Проводите нас, Джош. Я нуждаюсь в вашей.., защите.

Гигант стоял с нерешительным видом, а его черные глаза метали злобные искры.

— Пожалуйста, Джош, — повторила Байрони. — Брент все сделает сам.

 

Когда наконец она услышала его решительные шаги в коридоре, то вскочила, крепко прижав руки к груди.

Войдя в спальню, Брент резко остановился.

— Как это понимать? — спросил он. — Ты ждала, пока я покончу с этим делом? Да, Пакстон убрался из владений. Уехал. Все, с этим покончено.

Она видела, что он устал — валился с ног, как сказала бы тетя Аида. Хотя его слова звучали отчужденно, Байрони подошла к нему и легко положила руку ему на предплечье.

— Спасибо, Брент. Я очень довольна тем, что ты… сделал. Ты настоящий мужчина.

Брент стряхнул руку Байрони и отошел. Без единого слова он снял с себя одежду, надел халат и сел в кресло. Откинул голову и закрыл глаза.

— Не будешь ли ты так добра, не расскажешь ли, что делала в доме Пакстона?

— Я проснулась и увидела, что тебя нет. Уснуть не могла и вышла на балкон. Мне показалось, что я услышала чей-то голос, и я пошла в сад, чтобы посмотреть, в чем дело. И увидела, как Пакстон взваливал Лиззи на лошадь.

— Так, продолжай.

— Я оделась и схватила одно из твоих ружей. Заехала к Дрю в надежде, что он мне поможет, но его в доме не было. Мне пришлось направиться в дом Пакстона. Я остановила его в тот момент, когда он пытался изнасиловать Лиззи.

Брент поднял бровь и медленно открыл глаза.

— Понятно. Какая ты у меня героиня, дорогая. Я полагаю, тебе не пришло в голову, что Пакстон мог вырвать у тебя ружье? А возможно, и изнасиловать заодно? Нет, как вижу, такие мысли не посетили твою головку. Ну разумеется, ты же женщина. Как можно ожидать какой-то логики?

Байрони молча пристально смотрела на Брента.

Она не знала, чего ожидать по возвращении Брента, но, во всяком случае, не этих язвительных нападок, спокойного тона и демонстративного равнодушия. Она набрала воздуха в легкие, не собираясь сдаваться.

— Как ты узнал, где я была?

— О, превосходный вопрос! Я уверен, что он только что пришел тебе в голову. Видишь ли, дорогая моя, Джош мужчина и, следовательно, реагирует на все логично. Он действительно ждал Лиззи, но, очевидно, она пришла раньше, и ее схватил Пакстон. Мы с Дрю возвращались из Начиза и наткнулись на него. Не потребовалось чрезвычайного напряжения ума, чтобы понять, что случилось, особенно после того, как выяснилось, что на месте нет ни тебя, ни твоей кобылы.

— Я пыталась найти кого-нибудь себе в помощь, Брент, — возразила она ледяным голосом, — но тебя не было. Ты занимался своими мужскими делами. Но мне и не требовалось вашего мужского вмешательства.

Я хотела забрать Лиззи и уйти из дома Пакстона.

— Могу представить последствия! Если бы тебе удалось уйти из его дома, Пакетов, полный оправданного негодования, набросился бы на следующий день на меня.

Быстрый переход