— Прекрасно, Брент! — воскликнула Байрони, оглядываясь по сторонам.
— Да.
Байрони облизала губы.
— Я имею в виду эту полянку, Брент, — уточнила она.
— Я тоже.
— Зачем ты привел меня сюда?
— Чтобы заняться с тобой любовью.
— При свете дня!
— Ну да, и хотя солнце едва пробивается через листву, я уверен, что хорошо увижу тебя. Каждый дюйм твоего тела.
Голос его звучал мягко и обольстительно. Она открыла рот, чтобы возразить, но он осторожно закрыл его ладонью.
— Тс-с, любовь моя, я хочу тебя. И если ты вспомнишь, как это обычно у нас бывает, то не пройдет и нескольких минут, как захочешь меня тоже.
— Но ты сердишься на меня за то, что произошло ночью. И, наверное, хочешь снова наказать меня, и… это несправедливо, Брент.
Он улыбался, а его ладони заскользили по плечам и рукам Байрони.
— Весь мой гнев, говоря по правде, улетучился, как только я увидел твой портрет.
Как только ты удовлетворишь свою похоть, ты вспомнишь свой гнев. Он обхватил ее за спину и притянул ближе к себе. Она прильнула к нему, потеревшись щекой о плечо. Как хорошо, подумала она, вдыхая его запах. Он осторожно приподнял ее ладонью за подбородок.
— Не отвергай меня, Байрони, — прошептал он и склонился к ее губам.
Как Байрони могла его отвергать?! Она любила его, хотела его, желала не меньше, чем он сам, потому что он был ее единственным мужчиной. Она сцепила руки на его спине и с тихим вздохом раскрыла губы.
Брент целовал ее, ласкал руками, пока она не почувствовала, что готова отдать ему все и сказать все.
Его пальцы ловко пробежали по длинному ряду пуговиц ее платья.
— Нам придется пожертвовать твоей нижней юбкой, — сказал Брент, когда платье упало к ее ногам. — Я не хочу, чтобы ты оцарапалась о траву.
— Лучше ты оцарапайся, — предложила она.
— Прекрасно. — Он продолжал ее раздевать и тихо рассмеялся, расстелив на поросшей мягким мохом земле отделанную оборками белую нижнюю юбку.
Потом она смотрела, как раздевался он сам. Хотя его движения были быстрыми, почти нетерпеливыми, они получались у него очень грациозными, даже когда он снимал ботинки. Он оставил на ней сорочку и чулки и, обнаженный, выпрямился перед нею во весь рост.
Глаза скользнули по его животу вниз, на предмет ее вожделения. Она на мгновение закрыла глаза, вспоминая, как ощущала его в своей руке, во рту, внутри себя.
Нежный, как бархат, гладкий и твердый. Он потянул ее на себя.
— Ну как я выгляжу среди оборок?
— Глупый, — засмеялась она. — Ты такой большой, твердый и волосатый.
— Сядь на меня верхом, Байрони.
Байрони подобрала ноги и почувствовала его живот под своими ягодицами. Она покорно и тихо позволила ему снять с себя сорочку.
— Чулки не снимай. Они сводят меня с ума.
Байрони посмотрела на красивое лицо Брента, увидела страстное желание в его синих глазах и трепет его губ, почувствовала его руки на своей талии и — задрожала.
— Подожди немного. Я хочу посмотреть на тебя.
Он рассматривал ее, а она слегка прогнулась назад. Затаив дыхание, он мягко, чуть касаясь, провел кончиками пальцев по ее набухшим от возбуждения грудям.
— Они стали больше. — Его пальцы приближались все ближе к соскам, похожим на бутоны. — И чуть потемнели.
— Брент, — тихо стонала она.
— Наклонись, Байрони.
Она с радостью наклонилась, и Брент стал нежно ласкать ее сосок языком. |