— Не знаю. Не беспокойся. Скоро приедет Сент.
Он хотел увидеть ее тело с самой первой встречи, и ему казалось, что это было очень давно. Но он не увидел его и теперь. Его взгляд задержался на ее затененном от света лице — ужасно бледном.
— Убью мерзавца! — проговорил он тихим, срывающимся голосом.
— Не выдумывай, Брент! Дай мне бархатный халат, тот, вишневый.
Фелиция обмотала влажные волосы Байрони толстым полотенцем, а Мэгги быстро вытерла ее. Брент подал халат.
— Хорошо. Теперь положи ее в постель, Брент.
«Какая она легкая, — подумал он, поднимая ее. — Какая хрупкая…»
Они укрыли ее тремя толстыми одеялами.
Фелиция сняла с волос полотенце и принялась распутывать локоны.
— Прекрасно, Фелиция. Спасибо. Пойди проследи, чтобы доктор Моррис шел прямо сюда. И никому ни слова, Фелиция, хорошо?
— Но кто она, Мэгги? Что она здесь делает?
— Это не твое дело, Фелиция. Делай, что тебе сказано.
— Почему она не приходит в сознание? — снова спросил Брент, когда они остались одни.
— Ради Бога, да не знаю я! У нее сильный жар.
Возможно, инфлюэнца. Стало быть, Брент, это твоя Байрони. Кто она такая?
«Моя Байрони. Та самая Байрони, чье имя ты повторял, когда получал удовольствие с другой женщиной».
— Байрони Батлер, — ответил Брент и посмотрел в расширившиеся глаза Мэгги.
— Жена Айры Батлера?
— Да. Черт побери, она не имеет ко мне никакого отношения, Мэгги! Я уже давно ее не видел.
И не имею никакого понятия о том, почему она оказалась одна, и…
— Очевидно, она шла к тебе.
" — Нет, — с горечью в голосе возразил он. — Она хотела, чтобы я оставил ее в покое. Ей был нужен покой. Она велела мне убираться к черту.
Нет, это говорил только ты.
— Но куда же она тогда шла?
— Я не знаю. Так или иначе с нею, очевидно, что-то случилось…
— Что-то ужасное, и она шла к тебе, потому что больше идти было некуда. — Мэгги помолчала и положила ладонь на лоб Байрони. — Такая молодая, — вздохнула она. — Ты пошлешь за ее мужем?
— Нет, черт побери! Когда я еще на улице предложил ей доставить ее домой, она крикнула мне, что не хочет туда возвращаться. Не знаю, что делать.
— Ладно. Посмотрим, что скажет Сент, — проговорила она, когда в дверях показался доктор.
— Хорошенькое дело, Брент! Вытаскивать человека из дому на ночь глядя… Э, кто это? Байрони!
Сент взглянул на Брента, но тот только пожал плечами.
— Мэгги думает, что это инфлюэнца. Она не приходит в себя, Сент.
Снимая плащ и шляпу, которые он вместе с зонтиком бросил в угол, Сент задал по крайней мере с полдюжины вопросов, но не сказал при этом ни слова.
Усевшись рядом с Байрони, он осторожно приложил ладонь к ее щекам.
— Я пойду, Брент, — сказала Мэгги. — Мы, разумеется, болтать не будем. Пошли за мной, если я буду нужна.
— Спасибо, Мэгги.
— Не скажешь ли ты, Брент, что здесь все-таки происходит? — спросил Сент, не поднимая глаз.
Брент рассказал, как было дело. Доктор что-то пробормотал.
— Тебе, как и мне, остается только догадываться о причинах, — закончил Брент. Он видел, как Сент раздвинул полы халата и приложил ухо к груди Байрони.
— Легкие чистые, — заметил он и уже был готов запахнуть халат, как внезапно замер. |