Изменить размер шрифта - +

   – До встречи, – сказал старик, пряча в карман зажигалку и уволакивая меня прочь. Под следующим деревом он остановился. – Видал, Генри? Видал? Зажигалку за два маленьких горшочка меду! Вот это сделка! Ну, гляди же. Просто не верится. Гляди.
   Он чиркнул зажигалкой перед моим носом, секунду подержал пламя и потушил.
   – Очень мило, – сказал я, – но у тебя уже есть зажигалка.
   Старик придвинул сморщенное лицо вплотную к моему:
   – Покупай их всякий раз, как увидишь, Генри. Всякий. Это, без сомнения, одно из величайших достижений американской технологии. – Он сунул руку за спину, порылся в рюкзаке и протянул мне фляжку янтарной жидкости. – Вот, хлебни.
   – Уже в винном ряду побывал? Старик улыбнулся щербатым ртом:
   – Первым делом, первым делом. Хлебни глоток. Виски столетней выдержки. Отличная штука. Я глотнул и закашлялся.
   – Глотни еще, легче пойдет. Чувствуешь – согревает? – Я чувствовал. – Замечательная вещь.
   Мы по разу приложились к фляжке, и я указал на Мелиссу – она, похоже, не очень-то продвинулась со своей сделкой.
   – А-ах, – сказал Том, заметно пошатываясь. – Мужик бы ей все отдал. Я согласился.
   – Слушай, одолжи мне горшочек, а? Отработаю на пасеке.
   – Ну, не знаю…
   – Да ладно, чего тебе еще покупать?
   – Много чего, – возразил Том.
   – Ты ведь уже заполучил лучшее, что есть у мусорщиков, так?
   – Хорошо, бери этот маленький. Хлебни еще разок на дорожку.
   Когда я шел к Мелиссе, в животе у меня горело, а голова кружилась. Мелисса медленно, видимо, в четвертый раз, повторяла:
   – …только сегодня из садка. Мы всегда так делаем, это каждому известно. Все едят наших крабов, и никто еще не заболел. В прохладном месте они сохраняются неделю. Мясо вкуснейшее, вы сами подтвердите, если попробуете.
   – Да пробовала я, – буркнула тетка. – И впрямь вкусно, да мяса-то всего ничего, не расчувствуешь. Бочка на дороге не валяется, а служит всю жизнь. Крабов же хватит на неделю.
   – Если вы не распродадите бочки, вам придется катить их домой, – дружелюбно вмешался я. – Сперва в горку, потом под горку… Да вы благодарить нас должны, что избавляем вас от груза!.. Не больно ваша бочка нам и нужна. Вот – даю вдобавок к этим вкуснейшим крабам горшочек меда от Барнарда, и вы остаетесь в барыше…
   Мелисса сперва вытаращилась на меня, что я лезу в ее сделку, но теперь заискивающе улыбалась тетке. Та смотрела на мед, но бочку отдавать не собиралась.
   – В Синей Книге написано: бочонок стоит десять долларов, – сказал я, – а крабы – по два. Мы даем вам семь крабов, так что вы получаете четыре доллара лишку, не считая меда.
   – Синяя Книга – говно, – сказала тетка.
   – С каких это пор? Ее составили мусорщики.
   – Да нет, ваши.
   – Ладно, кто бы ни составил, все пользуются, а говном обзывают, только когда хотят надуть.
   Тетка колебалась:
   – А в Синей Книге правда говорится, что крабы стоят по два доллара?
   – Правда, – сказал я, надеясь, что поблизости нет списка – на самом деле крабы стоят по полтора доллара.
Быстрый переход