Изменить размер шрифта - +
 — С этими словами он ускорил шаг и ушел не попрощавшись.

Она смотрела ему вслед. Слишком хорошо понимала она его ожесточение. Полковник Чивингтон угрожал индейцам, но тем самым он угрожал и Салли. Именно у них он нашел утешение и приют, когда потерял свою семью. И теперь снова перед ним возникла опасность потерять людей, которым он доверял. Разве только он сам отправится с ними в резервацию у Песчаного ручья.

Микаэла почувствовала, что мысль об этом отозвалась в ней острой болью. Она постаралась прогнать эту мысль и решительно направилась по своим делам. Надо наконец навестить Роберта.

Из кузницы, как всегда, валил густой дым. Темнокожий сильный мужчина, из-за жаркого огня одетый только в нижнюю рубашку, вытащил железо из жара, положил его боком на наковальню и начал обрабатывать сильными ударами.

Микаэла приблизилась к огню.

— Добрый день, Роберт, — попыталась она перекричать шум ударов.

Но кузнец едва взглянул на нее и продолжал свою работу.

— Я пришла, чтобы поблагодарить вас за замечательную лошадь, которую вы мне продали, — продолжала она. — Я очень довольна Медведем.

Кузнец равнодушно пожал плечами.

— Она старая, — проворчал он, едва разжав губы, и продолжал бить по железу.

Микаэла подошла еще поближе.

— Эта работа, должно быть, очень отражается на суставах, верно? — спросила она.

— Да уж, можно сказать, — откликнулся кузнец и кинул на Микаэлу недоверчивый взгляд.

— Джейк Сликер рассказал мне о ваших болях. Я бы посмотрела на ваши суставы. Наверняка я могу помочь вам, — предложила Микаэла.

Брови Роберта вытянулись в одну полоску. Он посмотрел на Микаэлу с угрозой.

— Ничего вы не сможете сделать, — ответил он, фыркнув. — Уж если Джейк Сликер мне не помог, от женщины и вовсе нечего ждать.

Какое-то мгновение Микаэла с раздражением смотрела на темнокожего человека. Потом собралась с духом. И все же ей не удалось подавить гнев в голосе.

— Я думала, что вы-то уж должны знать, как беспомощен человек перед несправедливостью и предрассудками. — Она взяла свою сумку и повернулась к лошади, собираясь уехать.

— Извините, мэм. — Помедлив, Роберт пошел вслед за доктором. Подойдя к ней, протянул ей руку. — Вот тут, в локтевом суставе, особенно больно.

Микаэла внимательно обследовала его суставы. Она подвигала рукой, кистью, пальцами. Потом вынула из сумки бутылочку с порошком.

— Принимайте каждый день по щепотке этот порошок, — посоветовала она кузнецу. — Артроз, конечно, полностью не излечить, но боли уменьшить можно.

Роберт взял порошок.

— Спасибо, мэм. До прибытия нового доктора, по крайней мере, хватит.

— Что это еще за новый доктор? — удивилась Микаэла.

Кузнец опустил глаза и замялся.

— Его преподобие сказал, что он снова дал объявление в газету, — признался он наконец. — Он говорит, что новый доктор вскоре приедет в Колорадо-Спрингс.

Отец Джонсон вместе с несколькими помощницами работал в саду перед церковью. Микаэла направила туда лошадь и остановилась перед ним.

— Что это за объявление вы дали? — с вызовом спросила она, сидя на лошади.

Джонсону пришлось поднять глаза вверх и прищуриться, потому что солнце слепило его. Но в этот момент взгляд Микаэлы был не менее колючим, чем лучи солнца.

— Но, мисс Куин… — начал он и несколько смущенно улыбнулся.

— Доктор Куин, — решительно перебила его Микаэла.

Быстрый переход