Изменить размер шрифта - +
По всей видимости, мускулистый  и  сильный.
Она помнила, какой надежной опорой оказалась для нее его крепкая грудь.
     - Дэвис давно мечтал о вашем приезде.
     -  А  мне  до  смерти  хотелось увидеть  вас.  Когда  мы  ехали  из
аэропорта, Дэвис без умолку говорил о своей невесте, - улыбаясь,  сказал
Спенсер.  -  Но  даже  столь восторженные слова  не  способны  выразить,
насколько вы очаровательны. Я поздравляю друга с его выбором.
     -  С-спасибо,  - заикаясь, поблагодарила она. Ей редко  приходилось
слышать  от  мужчин комплименты. Будь на ее месте Энн, она бы  наверняка
отреагировала  какой-нибудь  игривой, остроумной  репликой.  Эллисон  же
сидела, словно проглотив язык, руки и колени до сих пор еще тряслись,  и
всего лишь потому, что у мужчины голос по звучанию напоминал виолончель;
да  и  вообще  ей  не приходили на ум никакие реплики - ни  игривые,  ни
остроумные, ни серьезные.
     Как  она сумеет есть без того, чтобы не вывалить половину еды  себе
на колени?
     Интересно, а Спенсер Рафт смотрит сейчас на ее грудь? Она  вдруг  с
какой-то внезапной обостренностью ощутила себя голой. Как ни странно, ее
не интересовало, смотрит ли на нее Дэвис.
     - А вот и напитки, - сказал Дэвис. - Я заказал тебе как всегда.
     Эллисон любила перье и лаймовый сок. Она не решалась спросить,  что
обычно  пила Энн. Организм сестры был гораздо более терпим к  спиртному,
чем ее собственный.
     - Сразу два? - спросила она. О Господи, неужели двойная порция?
     -  Сегодня счастливый день, - пояснил Дэвис и поднял свой бокал.  -
За старую дружбу! Рад тебя видеть, Спенсер!
     - И за тебя, Дэвис, - откликнулся Спенсер, также поднимая бокал.
     Эллисон  нерешительно потянулась к бокалу. Ей удалось  благополучно
поднять его.
     -  За  добрых друзей, - проговорила она. Водка “Коллинз”,  подумала
Эллисон,  сделав  глоток. После половины бокала я  окажусь  под  столом.
После   двух  -  потеряю  сознание.  Боже  мой,  как  выжить  при  таких
обстоятельствах?  Может, лучше открыть всю правду,  пока  не  разразился
настоящий скандал? Но уж тогда Энн точно порвет с ней всякие отношения.
     -  Ваша  закуска,  мадам,  -  услышала Эллисон  официанта,  который
ожидал,  когда  она  уберет руку, чтобы можно было поставить  перед  ней
тарелку.
     -  Я заказал для тебя pate de foie gras <печеночный паштет (фр.).>,
дорогая, - сказал Дэвис. - Я знаю, что ты его очень любишь.
     Она вдруг почувствовала, как к ее горлу что-то подкатило. Pate. Как
бы  красиво ни называли, какие бы приправы ни добавляли, печенка  всегда
nqr`b`k`q| печенкой и не лезла ей в горло.
     - Очень мило с твоей стороны. Но я хочу поделиться с вами обоими. -
Она  слабо  улыбнулась и погладила Дэвиса по руке.  Он  поцеловал  ее  в
щечку.  Эллисон  вдруг  пришло в голову, что  за  сегодняшний  вечер  ее
целовали больше, чем в течение всей жизни.
Быстрый переход