– Поднимайся! У меня много работы, а ты отвлекаешь короля от государственных дел таким бессовестным образом! – Голос его был строгим, но глаза смеялись.
Элейн встала, набросила платье, застегнула его и сложила рассыпанные украшения в шкатулку. Все ее тело ныло от сладкой боли; впервые в жизни она чувствовала абсолютное спокойствие и удовлетворение.
Роберт обнаружил шкатулку с драгоценностями, спрятанную в один из сундуков, в тот же день, к вечеру. Он взял ее в руки, открыл и начал перебирать содержимое.
– Где ты взяла это? – спросил он, повернувшись к Элейн.
– Это – наследство, которое я получила от тети Джоанны. – Она взяла шкатулку и поставила на свой туалетный столик.
– Так много?
– Она любила меня, а своих детей у нее не было. – Элейн все еще была во власти потрясения от встречи с королем и от его любви. Ее кожа еще чувствовала его тело, ноздри вдыхали его запах.
Роберт тоже обратил внимание на то, что его жена выглядит и ведет себя как-то по-другому.
– Как ты получила их?
– Мне отдал их король Александр. – Она открыто и вызывающе посмотрела на Роберта. – А если вы думаете о том, как продать хоть один камешек, так знайте, все они посчитаны и переписаны.
– Неплохое шотландское наследство! – произнес Роберт язвительно. – Твое платье порвано.
– В самом деле? – Элейн непроизвольно подняла руку к шее.
Роберт ухмыльнулся.
– Наверное, это твой любовник? Он был слишком нетерпеливым? – Роберт говорил шутя, но его насмешки, как всегда, были колкими. Тем не менее, Элейн почувствовала, что краснеет.
– Прекратите этот вздор! – Она попыталась отвернуться, но Роберт схватил ее за руку.
– Я, конечно, могу нести вздор, но ты, жена, все-таки принимай его к сведению. По-моему, тебе нужно сменить платье перед ужином. Тогда ты сможешь заодно и покрасоваться в своих новых побрякушках!
– Я переоденусь, когда придет Неста. – Элейн сделала осторожный шаг назад.
– Ты переоденешься сейчас же! – Роберт словно бы уловил запах любви и желания, которым были пропитаны одежды Элейн; этот запах возбуждал его и толкал к действиям. Элейн смотрела на него гордо, не скрывая презрения. Что ж, тем сильнее он насладится ее покорностью и ее унижением. Он поставит ее на колени, он заставит ее открыть рот и увидит в ее глазах горячую злость и оскорбленное достоинство. Здесь она полностью в его власти: король Генрих далеко, и ее угрозы рассказать ему все – пустой звук. Он, Роберт, ее повелитель и может сделать все, что пожелает!
Он подошел к двери и повернул тяжелый железный ключ…
– Мы отправляемся в Фолкленд! – Роберт, уперев руки в бока, стоял перед женой. – Нас пригласил в гости граф Файф.
– Нет. – Элейн покачала головой. – Это невозможно! Король не отпустит нас.
– Не потому ли, что ему так нравится твое общество? – Голос Роберта был полон сарказма. – Ты думаешь, я не замечаю, что происходит? Ты думаешь, что никто в замке ничего не видит? Ты ведешь себя как шлюха и прямо лезешь из платья, когда оказываешься возле него…
– Неправда! – Элейн сумела подавить в себе страх. Облако холодной ненависти окутывало ее защитным покровом всякий раз, когда муж оказывался рядом. – Как ты можешь говорить такое, когда на могиле моей тети еще не высохла земля?
– Вот именно, твоей тети. Но я уверен, что король, твой дядя, – Роберт сделал ударение на этих словах, – разрешит нам поехать в Фолкленд. |