Книги Фэнтези О. Шеллина Дневник страница 660

Изменить размер шрифта - +
 — Я не в лучшем расположении духа, поэтому могу обидеться.

— Я и не собиралась, — прищурила она глаза. — У тебя паранойя, Сев.

— Работа такая, — я перешагнул порог теплицы и протяну ей список неизвестных мне трав. — Знаешь, где это можно достать?

Она поднесла листок к глазам. Потом перевела взгляд на меня, затем снова на листок.

— Если это розыгрыш, то у тебя получилось поставить меня в затруднительное положение на десять секунд, пока я не поняла, что ты надо мной издеваешься, — она протянула мне листок обратно и снова взялась за лейку.

— Эм, это не розыгрыш. Это ингридиенты для зелья.

— Ага. А зелье тебе приснилось? Или озарение снизошло, пока через кабинет летел? — осведомилась она.

— Да что с вами всеми сегодня! — вспылил я. — Если бы я спрашивал что-то забавное, тогда понятна такая реакция!

— Ну список из двух исчезнувших с лица земли еще два столетия назад растений и одного выдуманного я считаю забавным. А ты?

— Значит, не знаешь?

— Возьми хроноворот и оправляйся в прошлой. Может и найдешь пару ягод как ее там — азафоэтиды.

И что мы имеем? Получается, что нихрена. Данное зелье сварить просто не представляется возможным в виду отсутствия элементарных ингредиентов. Думаю, Рей не слишком обрадуется. Тут в теплицу зашел Хагрид, неся перед собой бочку жутко воняющей жидкостью.

— Вот, принес.

— Так. Теперь ты любитель-натуралист. Смотри на листок. Знаешь похожие растения? — резко протянул ему несчастный список. Лесник быстро пробежал глазами. Затем погладил свою бороду. А я ждал, когда меня в очередной раз пошлют. Дав ему листок, я не рассчитывал услышать хоть что-то не глумливое в свой адрес.

— Ну вот эзафоэтида растет на болоте, в нескольких километрах от логова кентавров. Это достать я могу, да. Нириной приторговывает Наземникус — откуда она у него, я не знаю. Про алкану я поспрашиваю в Лютном переулке. Может, есть, кто знает.

Я смотрел на него с широко раскрытыми глазами, а Спраут, открыв рот и поливая свои ботинки из лейки.

— У тебя восемь часов, чтобы достать эти чудо травы. Справишься? — осторожно осведомился я, всячески отгоняя от себя мысль, что у меня нет галлюцинаций на почве переутомления.

— Да, думаю да. Так я пошел? — Хагрид вышел из теплицы, когда ему вслед раздался вопль травоведа:

— Стой! Семена найди!

Я ухмыльнулся и аппарировал прямо в комнату Салазара. Мне необходимо достать еще несколько трав.

Я ухмыльнулся и аппарировал прямо в комнату Салазара. Мне необходимо достать еще несколько трав.

— Ну что, дятел, достучался? — любовно поинтересовался я у дремавшего на диване Малфоя.

— Сев, — подскочил он. — Ты что так пугаешь?

— А я ударился больно, вот с ума схожу понемногу, — усмехнулся я. — А ты что спишь, друга не навещаешь? Может он при смерти?

— А…

— Оправдываешь, — подытожил я, не давая ни слова вставить Люциусу. — Виноват значит. Так вот, я знаю, как загладить твою вину передо мной.

— Но…

— Вот возьми список и быстро отправляйся сначала в Китай, а потом в сибирские просторы России. Чтобы через три часа всё это было у меня. А я тебя прощу, возможно, а Рей, может быть, даже спасибо скажет.

— Это что?

— То, что очень нужно Мальсиберу.

— С ним что-то случилось? — обеспокоенно спросил друг.

— Нет.

Быстрый переход