Изменить размер шрифта - +
Благодарение богу, начальство видит мои труды и ценит их.

 

– Да ведь таким образом ты, пожалуй…

 

– И очень не мудрено. Теперь, душа моя, люди нужны, а мои правила настолько известны… Enfin qui vivra – verra.[17 - Словом, поживем – увидим.]

 

Сказавши это, он поднял ногу, как будто инстинктивно куда-то ее заносил. Потом, как бы сообразив, что серьезных разговоров со мной, провинциалом, вести не приходится, спросил меня:

 

– Надеюсь, что ты видел Шнейдер?

 

– Вчера, с старыми товарищами были.

 

– Это в «Barbe bleue»? Delicieuse![18 - «Синей бороде»? Восхитительно!] не правда ли?

 

– Comme elle se gratte les hanches et les jambes![19 - Как она чешет себе бедра и ноги!]

 

– N'est-ce pas! quelle fille! quelle diable de fille! Et en meme temps, actrice! mais une actrice… ce qui s'appelle – consommee![20 - Не правда ли? какая девушка! какая чертовская девушка! И в то же время актриса! и актриса… что называется – безупречная!]

 

– A ты заметил, как она церемониальным маршем к венцу-то прошла!

 

Я пробую напомнить Шнейдершу в лицах, но при первой же попытке вскинуть ногу на плечо спотыкаюсь и падаю.

 

– Ну вот! ну вот! – смеется мой друг, – это хорошо, что ты так твердо запомнил, но зачем подражать неподражаемому! En imitant l'inimitable, on finit par se casser le cou.

 

– Mais comme elle se gratte! dieu des dieux! comme elle se gratte!

 

– Ah! mais c'est encore un trait de genie… ca![21 - Подражая неподражаемому, кончают тем, что ломают себе шею. – Но как она почесывается! бог богов! как почесывается! – Тут опять-таки гениальная черта…] Заметь: кого она представляет? Она представляет простую, наивную поселянку! Une villageoise! une paysanne! une fille des champs! Ergo…

 

– Mais c'est simple comme bonjour![22 - Поселянку! крестьянку! дочь полей! Следовательно… – Но это просто, как день!]

 

– Вот сегодня, например, ты увидишь ее в «Le sabre de mon pere»[23 - «Сабле моего отца».] – здесь она не только не чешется, но даже поразит тебя своим величием! А почему? потому что этого требует роль!

 

– Увы! у меня нет на сегодня билета!

 

– Вздор! Надо, чтобы ты видел эту пьесу. Вы – люди земства, mon cher, и наша прямая обязанность – это стараться, чтоб вы все видели, все знали. Вот что: у нас есть ложа, и хотя мы там вчетвером, но для тебя потеснимся. Я хочу, непременно хочу, чтобы ты видел, как она поет «Diteslui»![24 - «Скажите ему».] Я с намерением говорю: «чтоб ты видел», потому что это мало слышать, это именно видеть надо! А теперь идем обедать, mais soyons sobres, mon cher! parce que c'est tres serieux, ce que tu vas voir ce soir![25 - но будем воздержными, дорогой, ибо то, что ты увидишь вечером, дело нешуточное!]

 

Мы обедаем впятером. Выпиваем по рюмке хересу, по стакану доброго лафита и по бутылке шампанского на человека – и только.

 

Я не стану описывать впечатления этого чудного вечера. Она изнемогала, таяла, извивалась и так потрясала «отлетом», что товарищи мои, несмотря на то что все четверо были действительные статские советники, изнемогали, таяли, извивались и потрясали точно так же, как и она.

 

– Из театра – к Борелю.

Быстрый переход