Они заставляли себя не сходить с дистанции, даже если другая сторона не спешила помогать. И каждый день, несмотря ни на что, они посылали друг другу письма.
Тик был уверен, что он дошел до ручки, придя домой, проверив почту и прочитав новое письмо от Софии:
«Тик!
Привет из Италии.
Чао.
Тик застонал и написал такой же короткий ответ:
«София!
Салют из Америки.
До скорого.
С окончательно испорченным настроением Тик выключил компьютер и вполз по лестнице, чтобы ждать обеда у себя в комнате. Через несколько минут он заснул, и его руки сжимали «Дневник загадочных писем», как любимого медвежонка.
Шестого апреля была суббота, и солнцу удалось растопить все остатки облаков, одарив землю теплом, какого не было месяцами. Тик прошел свой обычный путь, чтобы проверить почту, купаясь в ярком свете, в приподнятом, несмотря ни на что, настроении. Отовсюду звенела капель: огромные сугробы таяли все быстрее и быстрее, уменьшаясь на несколько дюймов в день. Скоро по всему участку будут возвышаться сотни тюльпанов, похожих на солдат в кокардах, — результат маминого многолетнего садоводства.
Даже Тик, не являвшийся ценителем цветом, каждую весну радовался при виде огромного количества маминых тюльпанов.
Идя по дымящейся дорожке, Тик глубоко дышал, наслаждаясь сильными лесными запахами, вернувшимися с таяньем снега. Запахи жидкой грязи и гниющих листьев, всю зиму пролежавших под снегом, наполнили его ноздри, и он почувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние месяцы. Весна делает это с людьми.
Его хорошее настроение оказалось недолговечным. Увидев, что почтальон опять не принес ничего от Мастера Джорджа, он снова соскользнул в состояние бедного маленького Тика, в каковом и вошел в дом.
Тем же днем Тик сидел за столом в своей спальне и делал домашнее задание по математике, на которое у него не хватило присутствия духа вчера. Он распахнул окно, радуясь, что можно это сделать и не замерзнуть до смерти: зима, казалось, длилась добрых десять лет. Он как раз заканчивал последнюю задачу, когда зазвонил телефон, а потом раздались шаги, поднимающиеся по лестнице и приближающиеся к его комнате:
— Тик, это твоя девушка.
Он обернулся и увидел в дверях свою сестру Лизу с трубкой в руках.
— Что?
— Тебе звонят. Это девочка.
Сначала Тик подумал, что это была София — кто еще будет ему звонить? Он спрыгнул со стула и бросился забрать телефон. В последний момент Лиза убрала трубку за спину, ухмыляясь Тику:
— Ого, какой энтузиазм! — сказала она, поднимая брови. — У нас намечается роман, в который мы не посвятили свою любимую сестричку?
— Давай сюда, возможно, это, э-э-э, мой товарищ по научному проекту.
Лиза хмыкнула:
— Какой ты забавный, братик. На самом деле это мужчина. — Она вручила ему трубку и вышла.
Тик закрыл зверь и сел на кровати, приложив телефон к уху:
— Алло!
Сначала он слышал только помехи и какие-то гудки или еще какой-то звук, исходящий от работающих механизмов. Потом раздался громкий щелчок, мягкий скрежет и несколько металлических постукиваний, как будто кто-то продевал толстую цепь в колесо. Потом, к его несказанному удивлению, раздалось отчетливое мяуканье.
— Алло! — повторил он. — Есть тут кто-нибудь?
С другого конца раздался треск: кто-то снова взял трубку. Сквозь помехи пробился голос с единственным акцентом, который Тик способен был опознать:
— Это — ну-ка — а, ну да, это мистер Аттикус Хиггинботтом?
— Да… Это Аттикус.
— Хм, дорогой сэр, вы должны бы пойти прогуляться. Я имею в виду, сегодня прекрасный день для прогулки, не так ли? Просто восхитительный, насколько я знаю. |