Изменить размер шрифта - +
Он ухитрился напомнить ей о досадном инциденте, заставил испытать смущение. Другой на его месте промолчал бы или обратил все в шутку.

Но даже у него, похоже, имелись свои трудности. Пока Андреа перепечатывала свои записи, она заметила, что в отчете проводился анализ задержек в работе, кратковременных забастовок, мелких происшествий и чуть не совершившихся несчастных случаев, которые имели место в квартале магазинов и офисов, строившемся компанией мистера Холта.

Когда длинный отчет был закончен, Андреа решила, что лучше передать его лично мистеру Холту. На лестнице она встретила мистера Селборна, коммивояжера фирмы, занимающейся пластмассами. Это был человек средних лет, с заметной лысиной и с доброй улыбкой. В последние две недели он давал Андреа пачки разной корреспонденции.

— Закончили работать? — спросил он.

— Нет, я работаю до восьми, — ответила она.

Он пошел рядом с ней по коридору.

— Извините, — пробормотала она, подойдя к апартаментам «Сомерсет». — Мне надо передать кое-какие бумаги мистеру Холту.

— Я как раз иду туда. Давайте, я передам ему.

— Спасибо. Лучше мне это сделать самой.

Он улыбнулся и вошел следом за ней в номер мистера Холта.

— Благодарю вас, мисс Ланздейл. О, входите, Селборн. Налейте себе выпить, пока я прочитаю отчет.

Возвращаясь в приемную, Андреа чувствовала себя довольно глупо. Очевидно, эти два человека хорошо знали друг друга, возможно, потому, что оба останавливались в отеле «Бельведер».

Около стойки администратора стоял Мервин Уотфорд.

— Так вот вы где! — Он игриво погрозил ей пальцем. — Кто тот человек, который похитил вас у меня сегодня днем? Я хочу знать!

— Я думала, что мисс Брукман объяснила вам, сэр, что меня вызвали по другому делу.

— Но я был первым, — заявил он.

— Извините. Но мне приходится идти туда, куда меня пошлют. Я не имею права выбора. — Андреа подняла свои серо-голубые глаза на щегольски одетого молодого человека среднего роста со светлыми волосами. Судя по всем показателям, его фирма быстро завоевывала место в сфере косметики.

— А если бы у вас был выбор, вы, без сомнения, пришли бы ко мне?

Андреа ловко проскользнула в узкую щель у столика портье и, обогнув угол, подошла к центру стойки администратора. Теперь широкая доска красного дерева отделяла ее от мистера Уотфорда, и она могла быть уверена, что разговор с постояльцем будет вестись в деловой манере, и никто не заподозрит, что он пытается ухаживать за ней.

— Могу я помочь вам сейчас, мистер Уотфорд, или слишком поздно?

— Никогда не поздно. Но работа подождет денек-другой. Когда кончается ваше дежурство?

— В восемь часов, — ответила она.

— Как насчет того, чтобы пойти со мной куда-нибудь перекусить, хотя бы для того, чтобы компенсировать то, что вы бросили меня сегодня днем?

Андреа покраснела. По меньшей мере один, если не два портье слышали каждое слово этого разговора и, возможно, посмеивались про себя и между собой, прикрывшись вечерними газетами.

— Ужасно жаль, но у меня дела.

— А как насчет завтра? Я знаю, что у вас выходной, — настаивал он.

В этот момент появилась Джилл Брукман. Андреа одарила мистера Уотфорда полувраждебным-полуизвиняющимся взглядом и спаслась бегством во внутреннее отделение отдела регистрации.

Она была занята проверкой брони на следующую неделю, когда в комнате появилась Джилл.

— Почему бы тебе не принять приглашение мистера Уотфорда на завтра? Вы приятно проведете время, и он, возможно, подарит тебе небольшой образчик последнего изобретения его фирмы с этикеткой «Лунный сумрак» или «Весенняя фантазия».

Быстрый переход