Изменить размер шрифта - +
Она же не могла знать, что Андреа вошла без ночного пропуска. — Вы что, упали и ушиблись?

— Нет, мисс Дикин.

Мисс Дикин оглядела голову Андреа:

— У вас немного испачкано лицо и ваша шляпа, похоже, в песке.

— Наверное, я где-то поцарапалась о стену, — сказала она как можно спокойнее.

Мисс Дикин несколько лет проработала сиделкой, она, естественно, обращала внимание на малейшую царапину или ранку. Но это была воспитанная женщина, она не устраивала головомойку за малейшее нарушение правил и не задавала бестактных вопросов, как Уиверн.

Югет в комнате не было, она, вероятно, не запаслась пропуском на выходные, но она отваживалась оставаться за пределами «Бельведера» до утра понедельника, то есть до выхода на дежурство. У Андреа никогда не хватило бы на это смелости.

Она тщательно вымыла голову и нащупала под волосами шишку. «И пусть это будет мне уроком, — сказала она себе, — нечего совать нос в чужие дела». И все же ее интересовало, почему мистер Селборн разговаривал так серьезно с каким-то человеком у входа в Сенчери.

Во вторник Андреа, к ее удовольствию, «одолжили» в отдел цветов.

Мистер Джессон, который руководил работой официантов на этажах, а также учил официанток-стажерок, сказал ей:

— Больны обе помощницы мисс Хитон. Они живут на городских квартирах. Так что несколько дней вам придется работать под ее началом.

— Благодарю вас, сэр. Это будет замечательный опыт, — бестактно заявила Андреа. — О, конечно, я не хочу сказать, что мне не нравится прислуживать за столом.

Она уже знала, что мистер Джессон рассматривал свою работу с официантками-стажерками как пустую трату времени. Учить молодых людей, как стать официантами, дослужиться до старшего официанта и до метрдотеля в ресторане, — такая работа была ему по душе, но девушки относились к своим обязанностям недостаточно серьезно.

Представившись мисс Хитон, Андреа вспомнила шутку Кира, который хотел просить миссис Мейфилд направить Андреа в цветочный отдел. Конечно, он не мог сделать этого, ведь он уехал в Лондон, и у него есть дела поважнее.

Мисс Хитон, которая заведовала цветочным отделом, приветствовала Андреа:

— Слава Богу, мне дали помощницу. Они там, кажется, думают, что у меня шесть пар рук. — Но заниматься художественным оформлением лестницы для банкета, который должен был состояться на следующий вечер, ей не пришлось, и она рассталась с этими иллюзиями. В ее обязанности входило носить цветы к мисс Хитон, расставлять растения в разных помещениях отеля, собирать вазы и цветы из гостиных постояльцев, чтобы обновить букеты в соответствии с указаниями мисс Хитон, а затем возвращать их в номера.

В первый день работы на новом месте Андреа скоро устала от беготни по коридорам и лестницам. В то же время эта работа позволила ей проникнуть в такие уголки «Бельведера», куда она прежде не имела доступа: личный кабинет управляющего, где он и две его секретарши были завалены папками и ведомостями; новый закусочный бар и кладовую для хранения продуктов, разделенных полками с цветами; женский салон, где в нагретом воздухе могли расти только субтропические растения.

У тети Кэтрин было несколько горшков цветущих гиацинтов, и в гостиной стояли две вазы с цветами, но ими занималась старшая горничная по третьему этажу, лично следившая за комнатами главной сестры-хозяйки.

Андреа надеялась увидеть тетю Кэтрин, чтобы сказать ей, как рада она переводу из официанток в цветочный отдел, но такой возможности ей не представилось.

— Когда у тебя выходной? — спросила мисс Хитон Андреа, вернувшуюся после чая.

— У меня нет особых планов.

— Хорошо. Тогда ты поможешь мне в подготовке к банкету.

Быстрый переход