Изменить размер шрифта - +

– После общения с леди Хартинг я умираю от жажды, – аявила она.

Светский сезон был в полном разгаре. Балы, маскарады, званые вечера, праздники проходили с большим размахом, и им пришлось долго пробираться сквозь толпу гостей. В довершение ко всему на прошлой неделе принцесса Шарлотта, старшая дочь короля, вышла замуж, что вызвало в обществе невиданный ажиотаж и подстегнуло светских свах к более активным действиям. Вокруг все говорили только о женихах и матримониальных планах.

Разумеется, виконт предпочел бы отсидеться где-нибудь в укромном месте, но Фебе необходимо было выезжать в свет: она по-прежнему прощупывала почву и собирала информацию о попавших в беду девушках и о вакансиях в штате прислуги аристократических домов.

Наконец они добрались до буфета, расположенного в смежной комнате – небольшом салоне; здесь было малолюдно, и Деверелл взял с подноса два бокала с шампанским.

– Давайте пройдем вон в тот укромный уголок, там никто не будет нам мешать, – предложила Феба, пригубив свой бокал.

Проследив за ее взглядом, виконт увидел глубокую оконную нишу, загороженную высокими пальмами в кадках, кивнул и повел туда Фебу. Оттуда сквозь широкий дверной проем хорошо просматривался весь огромный зал.

Когда они наконец уединились, Феба стала разглядывать из своего укрытия гостей, прогуливавшихся по залу.

Наконец она обернулась.

– Я с нетерпением жду, когда вы мне расскажете о сегодняшней встрече. Что удалось разузнать вашим коллегам?

– Поданным полиции за последние недели исчезло восемь девушек, – понизив голос, сообщил Деверелл, – и шесть из них были горничными, служившими в домах, расположенных в районе Мейфэр, тогда как две девушки – дочери торговцев. Они отличались несравненной красотой и общались с джентльменами из высшего общества, которые приобретали товары у их отцов.

– Если предположить, что исчезновение девушек – дело рук мерзавца из высшего общества, значит, он тоже вел дела с отцами своих жертв, – предположила Феба.

Виконт кивнул.

– Теперь мы располагаем датами восьми похищений. Я надеюсь, что Монтегю, мой поверенный, который отличается точностью и огромной работоспособностью, сумеет установить счет, который пополнялся именно в эти периоды времени. Не знаю, как он это делает, и не хочу вникать в его методы сбора подобной информации, но скоро мы узнаем имя интересующего нас человека.

– Неужели такое возможно? – удивленно спросила Феба.

– Да, но получить такие сведения, конечно, нелегко, и, к сожалению, на это потребуется довольно много времени. Тем не менее рано или поздно мы узнаем имя преступника, если он действительно кладет полученные деньги на банковский счет, а не прячет их под матрас. Существует и другой вариант: возможно, преступник не копит деньги, а швыряет их на ветер. Люди Далзила наводят в клубах и игорных домах справки о джентльменах, у которых большие долги и которые отличаются расточительством, даже несмотря на свое плачевное финансовое положение.

Феба нахмурилась.

– Интересно, как этот аристократ взаимодействует с торговцами живым товаром?

– Торговцы сами не похищают девушек, а покупают их у поставщика, который обычно является местным жителем, хорошо знает обстановку и намечает подходящие жертвы. Он и организует похищения, а затем передает девушек торговцам.

Мы поговорили с нашими информаторами и узнали, что новый поставщик по всем статьям превосходит прежнего. Он поставляет превосходный товар и действует очень ловко, не оставляя никаких следов. Вот почему властям никак не удается найти его.

– А где они держат девушек? – не выдержав, спросила Феба.

– Насколько нам известно, база преступников находится в каком-то пакгаузе.

Быстрый переход