Изменить размер шрифта - +

— Почему же?

— Мы так условились с Энн. Как только я убедился, что приехал именно генерал Кэмпбелл, я тотчас же закинул пластиковый мешок с ее вещами на крышу уборной и быстро ушел оттуда по бревенчатому настилу. Спустя пять минут я уже был в своей машине и, не дожидаясь окончания их разговора, помчался назад в гарнизон.

— А не встретилась ли вам по дороге в гарнизон какая-нибудь машина? — спросила Синтия.

— Нет, никакой машины я не заметил.

Мы с Синтией обменялись взглядами, и я спросил у Мура:

— Подумайте хорошенько, полковник, не заметили ли вы на шоссе хотя бы света от автомобильных фар? Помимо ваших, разумеется.

— Нет, я уверен, что нет, — твердо сказал Мур.

— Может быть, вы видели кого-то, кто шел по дороге пешком?

— Тоже нет, — покачал он головой.

— Получается, что ее убили после того, как вы уехали.

— Да. Я ее оставил там живой.

— И кто же, по-вашему, ее убил?

Он взглянул на меня с некоторым изумлением.

— Как? Разве вы не знаете? Генерал, разумеется.

— Почему вы так в этом уверены?

— Вы еще спрашиваете! Вам же не хуже меня известно, что там произошло. Вам известно, что я был ей нужен лишь в качестве помощника в воссоздании всей сцены ее изнасилования в Уэст-Пойнте. Она хотела, чтобы родители все это увидели воочию. Отец был там, я сам его видел, и наутро ее нашли задушенной на том же месте. Кто еще мог это сделать, как не он?

— А чего она сама ожидала от своих родителей? — спросила Синтия. — Она вам об этом что-нибудь говорила?

— Видите ли, — замялся Мур. — Мне думается, что она… Она сама ясно не представляла, что они скажут, когда увидят ее в таком виде, но при этом она была уверена, что они уж в любом случае освободят ее и увезут оттуда. Она думала, что родители не оставят ее там, они будут вынуждены развязывать узлы, несмотря на ее наготу и всю неловкость положения, и таким образом осознают наконец, какой позор и какое унижение пришлось ей тогда испытать, и навсегда избавят и ее и себя самих от этих психологических оков. Вы меня понимаете? — взглянул он на нас.

— Да, я вполне понимаю вашу мысль, — кивнула Синтия.

— А мне все это кажется безумием, — вставил я.

— Если бы миссис Кэмпбелл приехала вместе с мужем, все бы сработало, — возразил мне Мур. — И никакой трагедии бы не произошло.

— Я еще не слышал, чтобы из заумных планов психоаналитиков вышло что-нибудь дельное, — усмехнулся я. — Одна только путаница.

— Не могли бы вы передать мне хотя бы чашку с молоком? — попросил Мур Синтию. — У меня пересохло во рту.

— Да, конечно. — Она поставила перед ним чашку, и он залпом осушил ее, схватив скованными в наручниках руками. Потом он поставил чашку на стол, и все мы на минуту смолкли, давая ему насладиться выпитым молоком, доставившим ему, наверное, не меньшее удовольствие, чем его любимый ликер.

— Она не делилась с вами своими опасениями, что ее отец может приехать туда один или прийти в ярость и даже убить ее? — спросила наконец Синтия.

— Нет! — поспешно отмел такое предположение Мур. — Иначе я никогда бы не согласился с ее планом!

Я молча кивнул. Правда это или нет, известно было лишь двоим. Теперь одна из них мертва, а второй намерен всячески преуменьшать свою роль в случившемся, и верить ему нельзя. Безусловно, генерал знал, что он почувствовал в тот момент, когда его дочь бросила ему вызов, но не мог признаться в этом даже самому себе, так что мне он тем более не собирался ничего говорить.

Быстрый переход