Изменить размер шрифта - +
Почетный эскорт уже вошел внутрь, а взятый из музея старинный лафет уныло ожидал, когда на него водрузят гроб.

Для освещения траурной церемонии были допущены, как я узнал из меморандума на своем письменном столе, только избранные представители прессы и лишь два фотографа из армейского управления общественной информации. В том же меморандуме, подписанном полковником Фоулером, рекомендовалось уклоняться от интервью журналистам.

Мы поднялись по лестнице и вошли в притвор, где с десяток мужчин и женщин тихо переговаривались между собой проникнутыми скорбью голосами. Мы расписались в книге гостей, и я вошел под навес, где в душном сумраке стал выглядывать среди заполненных рядов скамей свободные места. Никто, конечно, не принуждал в обязательном порядке приходить на прощание с усопшей дочерью начальника гарнизона, но только, пожалуй, слабоумный мог дерзнуть не появиться здесь либо на церемонии на Джордан-Филд.

Часовня могла вместить не более шестисот человек, так что все офицеры гарнизона и почетные граждане Мидленда не могли одновременно отдать покойной свой последний долг, но я не сомневался, что остальные уже начали собираться на летном поле, куда покойную должны были перевезти из часовни после церковной церемонии.

На хорах над нами негромко звучал орган, и мы на мгновение застыли в проходе, не решаясь подойти к гробу, стоящему на катафалке у ступеней алтаря. Наконец я собрался с духом и медленно пошел вперед, слыша за собой приглушенную поступь Синтии и Карла.

Возле полуоткрытого гроба, задрапированного флагом, я замер и взглянул на покойную.

Энн Кэмпбелл выглядела, как и рассказывал Кент, умиротворенной. Голова ее покоилась на розовой атласной подушке в обрамлении аккуратно уложенных волос. Грима на ее лице, как я подметил, было больше, чем она, возможно, использовала за всю свою жизнь.

Парадный мундир — белый китель с золотым галуном и гофрированная блузка — придавал ей просветленный и почти непорочный вид. Левая половина ее груди была украшена медалями, сложенные руки сжимали эфес офицерской сабли в ножнах, как могли бы сжимать крест или четки. Большая часть этого почетного атрибута выпускника военной академии была скрыта покровом.

Признаться, это зрелище потрясло меня: красивое лицо, золотистые волосы, золотой галун кителя, сверкающая бронзой и сталью сабля и белоснежный мундир на фоне розовой атласной обивки гроба.

Все это я созерцал считанные мгновения, какие-то секунды, после чего как добропорядочный католик перекрестил покойную и, обойдя гроб, двинулся назад по центральному проходу.

В двух первых рядах справа я заметил семейство Кэмпбеллов: самого генерала, миссис Кэмпбелл, молодого человека, в котором я узнал по фотографии из семейного альбома их сына, и других его представителей, старых и молодых, одетых в черные костюмы и с траурными повязками на руках — эта традиция все еще жива среди военных.

Я отвел глаза, чтобы не встретиться с ними взглядами, и пошел вперед по проходу. Меня догнали мои коллеги, и мы сели на три свободных места в одном ряду с майором Боуэсом, которого я узнал исключительно по его нагрудной личной карточке, поскольку раньше мы не встречались, и его супругой, как можно было предположить. Боуэс кивнул полковнику Хелльманну, но тот оставил без внимания жест почтения со стороны болвана и прелюбодея. Миссис Боуэс, кстати сказать, оказалась весьма привлекательной дамой, что лишний раз свидетельствует, что все мужчины по натуре свиньи.

Я внезапно почувствовал себя значительно лучше, несмотря на то что минуту назад созерцал бренные останки молодой красавицы, — так нередко случается с людьми, когда они сравнивают свое самочувствие с состоянием менее удачливых смертных, как-то: стоящих на краю краха своей карьеры вроде Боуэса, подозреваемых в убийстве вроде Кента, семейных людей вообще, а также больных, умирающих и мертвых — в частности.

На кафедру вышел капеллан майор Эймс, в обычном зеленом мундире без каких-либо церковных причиндалов, и публика тотчас же затихла.

Быстрый переход