Но как только Дар дала оркам знак остановиться, женщина вдруг тоже остановилась и пристально посмотрела на Дар.
— Почему мы остановились? — шепотом спросил Ковок-ма.
Дар не успела ему ответить. Неожиданно женщина произнесла:
— Науг нав тер? («Где ты?»)
Удивленная тем, что женщина обратилась к ней по-оркски, Дар ответила на том же языке:
— Не знаю.
Ковок-ма, словно Дар ответила на его вопрос, спросил у нее:
— Так стоит ли нам идти дальше?
Дар обернулась и шепнула:
— Эта женщина видит нас.
— Какая жен-счина? — спросил Ковок-ма.
Дар отвернулась от него и указала вперед. На тропе было пусто. Дар подошла к тому месту, где только что стояла женщина, и стала смотреть по сторонам, пытаясь понять, куда та подевалась.
— Она была вот здесь. Разве ты ее не видел? Она спросила у меня, где я.
— Я ничего не видел, — сказал Ковок-ма, — и ничего не слышал.
— Как же это могло быть?
— Во время Нуф Бахи являются видения.
Дар, похолодев от страха, поняла, что женщина была не из плоти и крови.
«Вот почему только я ее видела», — догадалась Дар, очень жалея о том, что это случилось.
Все ее прежние видения предсказывали смерть, и она боялась, что это видение — тоже к чьей-то смерти. Особенно ее насторожили слова женщины.
«Ведь я совсем не знаю, где я. Я заблудилась», — подумала Дар, и ей вдруг захотелось признаться в этом оркам.
Но когда она повернулась к ним лицом, то увидела, как на нее смотрит Зна-ят, и передумала.
«Он ищет слабость во мне», — осознала она и, немного поразмыслив, наконец сказала:
— Мои глаза плохо видят в темноте. Но Мут ла посылает мне знаки.
3
Видение Дар каждый из орков воспринял по-своему. Это было видно по их лицам. Дут-ток был зачарован. Лама-ток явно забеспокоился. Варз-хак, похоже, испытал и то и другое чувство. Зна-ят смотрел на Дар с уверенностью того, кто видит лжецов и притворщиков насквозь. Сложнее всего Дар было определить, что чувствует Ковок-ма. Скорее всего, это была тревога пополам с изумлением.
Но при том, что орки своих чувств не скрывали, они их и не выказывали. Голос подал только Ковок-ма. Он заговорил так, будто Дар всего-навсего остановилась, чтобы отдохнуть.
— Ты готова идти?
Дар сделала глубокий вдох.
— Хай.
В ту ночь у нее больше не было видений. Дар продолжала вести орков, но ее не покидало волнение человека, который заблудился. Путь она могла определять только по звездам и шла на север в надежде, что там окажутся горы. Луна приблизилась к линии горизонта, небо становилось темнее. Видеть становилось все труднее, но из-за этого отступала тревога Дар, что их заметят. На смену тревоге пришло чувство голода. Когда они шли по холмам, то искали ягоды, грибы и коренья днем. В местах, где повсюду живут люди, это было бы рискованно. Здесь нужно было каким-то образом раздобыть пропитание ночью. Тем не менее Дар ни разу не остановилась, когда они миновали поля, потому что на них только-только появились всходы, как и на огородах у домов. Наверняка крестьяне сейчас питались плодами предыдущего урожая. Попытка ограбить кладовую была бы опасна, и Дар надеялась, что им представится какая-то другая возможность.
Когда небо на востоке начало светлеть, появилась более насущная задача: нужно было как можно скорее разыскать укрытие. Дар стала искать глазами подходящее место, но луна уже ушла за горизонт и все вокруг стало темно-серым и черным. Она обратилась к Ковоку:
— Мы должны отдохнуть там, где нас не найдут. |