— Что я делаю? — повторяет она, чтобы выяснить, что он имеет в виду.
— Сейчас.
— Сейчас я сижу в темном доме на Шестьдесят третьей улице.
— Ну, тогда включите свет.
— Если бы я могла, но я никак не могу найти выключатель.
— Знаете, — говорит он — вы отличаетесь исключительной наивностью, которую я нахожу очень привлекательной. А вы пробовали найти выключатель на лампах?
— На?..
— На лампах обычно бывает выключатель, на маленькой цепочке или на шнурке.
Она и впрямь находит цепочку на лампе рядом с телефоном, и гостиная озаряется светом.
— О да, — говорит она.
— Теперь лучше?
— Да, спасибо.
— Ну а теперь, когда я помог вам развеять мрак, не согласитесь ли вы со мной пообедать?
— У меня… я должна встретиться с Сильви.
— С Сильви — женщиной из отеля. Может быть, мы выпьем потом?
— Да, — соглашается она, — с удовольствием.
— Где вас найти?
Она понятия не имеет. Они договариваются, что встретятся в полночь в холле отеля, где живет Сильви.
— У нас это становится традицией, — замечает он. — Давайте ее придерживаться.
Вечер, на который пригласила ее Сильви, в музее Метрополитэн. Их отвозит туда машина, к удовольствию Флоренс, обитая голубым бархатом. В конце концов, Флоренс живет жизнью, которую, как она думает, заслуживает. На ней ее лучшее и единственное вечернее «посольское» платье. Она надеется, что посол будет там, ей хочется неожиданной встречи. «О, привет, как поживаете?» — небрежно бросит она. Но посла там нет. Загорелые мужчины и напудренные женщины похожи на тех, которых она видела на обеде неделю назад, до ее отъезда в Париж.
— Идем, идем, — говорит Сильви, горя нетерпением протащить Флоренс сквозь толпу. Эскадроны молодых людей в черных смокингах стоят вдоль стены с черными лакированными подносами.
— Куда мы идем? — спрашивает Флоренс.
— Я ищу Бруно, он должен быть где-то здесь, — говорит Сильви.
— Что за вечер? — спрашивает Флоренс.
— Благотворительный, а я в комитете, — поясняет Сильви. Они пробились через толпу и сейчас в зале, где накрыты столы.
— Но здесь же все расписано, — говорит Флоренс, — для меня нет места.
— Есть, — отвечает Сильви, которая тащит ее дальше. — Вот мой стол. Посмотри. — Она указывает ей на карточку с надписью: «Мисс X.».
— Это я? — спрашивает Флоренс.
— Да, да, нам нужна была еще одна дама. Ну, теперь ты знаешь, где наш стол, и я могу тебя покинуть. Иди, пообщайся с людьми. Мы сядем за стол, когда ударит гонг.
Мисс X. Раньше она просто была никому неизвестна, а теперь она мисс X. Неплохой псевдоним для искусительницы.
— А какой повод? — спросила она, но Сильви зажгла сигарету и, нервно поправляя волосы, оглянулась на дверь.
— Я просто не знаю, что и думать. Он сказал, что мы встретимся здесь.
— А Тьерри за нашим столом? — спрашивает Флоренс.
— Нет, да я не помню, куда я посадила его, — отвечает Сильви.
— А кто все эти люди? — спрашивает она у Сильви, указывая на карточки по обе стороны от ее собственной: мистер Франклин и мистер Эспозито.
— Увидишь, — говорит Сильви. — Ты все хочешь знать заранее. |