|
– Простите, сэр.
Гарри внезапно понял, что Пенникотт упирается не только из приверженности правилам, но и чтобы защитить его, Гарри.
– Вы думаете, что мой отец на стороне преступников, так ведь?
Пенникотт выдержал его взгляд.
– Теперь это дело полиции, сэр.
– Мой отец не может быть замешан в… – Гарри услышал, как его голос сам собой взлетел вверх. – Как вы смеете даже думать, что такой человек, как он…
– Идите домой, – сказал Пенникотт, на этот раз со стальной ноткой в голосе. – Позаботьтесь о мисс Гиффорд.
– Вы должны сообщить об этом, Пенникотт. Вы не сможете сделать это в одиночку.
– Мистер Вулстон, учитывая то, что нам теперь известно – какие люди в этом замешаны, – не кажется ли вам, что будет лучше как можно дольше держать это в секрете? Как только у меня в руках будут необходимые доказательства, я приступлю к делу.
– Но…
– Идите домой, мистер Вулстон.
Глава 45. Блэкторн-хаус. Фишборнские болота
– Дела все хуже и хуже, – сказал Дэйви, вбегая обратно в комнату. – Мэри, найдутся еще какие-нибудь мешки для песка? Из-под муки, может?
– В кладовой, – сказала Мэри, не повернувшись к нему. Миссис Кристи молчала.
Мальчик посмотрел на них, затем повернулся на каблуках.
– Ладно, сам справлюсь. Хотя дождь льет как из ведра, между прочим.
– Я приду через минуту, – сказала Мэри.
Она сжала руки на коленях, разжала снова. Она была взволнована и не знала, что делать. Только теперь, выслушав рассказ матери, Мэри поняла, что никогда раньше не задумывалась о том, что за женщина ее мать и какой она была в молодости.
– Я ни на миг не жалею об этом, – сказала миссис Кристи. – Если бы вернулась в то время, то поступила бы так же.
Своего настоящего отца Мэри не помнила. Ее самые ранние воспоминания были о жизни в Лаване, с мамой и новым отцом. Через несколько лет родились близнецы. Потом мистер Кристи заболел, а когда он умер, они переехали в Фишборн. К сорока годам ее мать уже похоронила двух мужей.
Мэри взглянула на мать и увидела, какое напряженное у нее лицо.
Трудно было свыкнуться с мыслью, что ее мать и мистер Гиффорд были друзьями – близкими друзьями, судя по всему, – а она до сих пор никогда не упоминала об этом.
– Ты собираешься сказать ему?
– Посмотрим, – сказала миссис Кристи. – Десять лет – большой срок.
Мэри прошла через всю комнату и обняла мать.
– Я горжусь тобой, мама, – сказала она. – Ты сумела устроить так, чтобы о ней было кому позаботиться. – Она помолчала. – А мисс Гиффорд тебя не помнит?
– Нет. – Миссис Кристи покачала головой, но потом задумалась. – По крайней мере, мне так показалось – она догадывается, что мы уже встречались раньше, но и только.
– Но ты же спасла ей жизнь, мама.
– И доктор, – сказала она. – Он сделал только самое необходимое для того, чтобы она могла выжить. Очень беспокоился о том, чтобы его имя не упоминали.
– Почему?
– Не знаю, голубушка. – Миссис Кристи слабо улыбнулась. – Вот почему меня насторожило, когда ты пришла домой и заговорила о мистере Вулстоне. Это мне сразу напомнило. – Она вздохнула. – Бедная крошка. Столько времени пролежала больная, а потом, когда поправилась, память к ней так и не вернулась. |