Изменить размер шрифта - +
Джеми посмотрел на Мэй, но она не смогла прочесть его мысль по горящим магией глазам. Когда же брат взял ее за руку, она поняла: его парализовал страх.

— Мне это тоже совсем неприятно, — сказал ему Джеральд. Судя по лицу, Джеми замутило, как и его сестру.

Похоже, дудочник был прав. Мэй тоже не видела способа вызволить Тоби живым.

Син стояла навытяжку, все еще сжимая в руках по ножу. Ее губы дрожали.

— Убить их! — выкрикнул Маттиас.

Толпа подалась вперед.

— Стойте! — раздался голос Алана.

Он вышел вперед — в несколько шагов поравнялся с Джеральдом и ребенком. В следующий миг Тоби протяжно закричал от боли.

Алан замер, выставив вперед ладонь.

— Что проку от этого ребенка? — спросил он, обволакивая в бархат каждое слово, не подводя к мысли, а увлекая за собой. — Ты их слышал. Они все равно тебя убьют. Тебе нужен заложник получше.

Он снисходительно покосился на головку Тоби. Джеральд как будто задумался.

— Тебе нужен соперник, чтобы контролировать демона, — продолжил Алан и повернул руку ладонью вверх, протягивая вторую к ребенку. — Отпусти ребенка. Перенеси метку. Возьми меня вместо него.

— Алан, стой! — выкрикнул Ник жутким голосом. Он ринулся вперед, сметая всех на своем пути.

— Давай! — скомандовал Алан, и Джеральд схватил его за руку. Миг — и все было кончено. Ребенок сидел у Алана на руках, а черная метка перекочевала ему в ладонь.

— Тс-с, — прошептал он ребенку, который уже затих, уткнувшись ему в плечо. — Теперь все будет хорошо.

Он сделал два шага вперед и передал Тоби Син с рук на руки. Она почти смиренно взяла малыша, но, несмотря на оторопь, крепко прижала к себе.

Алан успел вовремя: секундой позже Ник бросился на него и рывком развернул, вцепившись ему в плечо. Мэй на секунду показалось, что сейчас Ник ударит Алана, но тот лишь стиснул брата в яростном с виду захвате и повернулся к Джеральду.

— Ты еще пожалеешь, — посулил он демоническим голосом, похожим на лязг оков, от которого кровь стынет в жилах, а надежды ее растопить тают как дым. — Я замедлю время, чтобы ты дольше мучился. Ты будешь жить вечно — до конца этого мира. Будешь корчиться, ползать, валяться в грязи, умолять, клясть себя за то, что посмел тронуть моего брата.

Словами Джеральд не ответил, зато Алан резко вскрикнул сквозь зубы и рухнул как подкошенный. Мэй знала, сколько боли он должен был испытать, чтобы выдать ее перед Ником.

Поднимаясь на ноги, Алан едва не упал. Мэй сначала не удивилась, потом вспомнила: Ник же его вылечил.

— Твой братец был здоров целых пять минут, — произнес колдун. — Ну как, стоило ради этого ограничивать себя в силе?

Ник напряженно вздрогнул, словно его ударили.

— Мое кольцо, — приказал Джеральд.

Ник сдернул его с пальца и швырнул на землю к ногам колдуна, не сводя с Алана глаз.

— То-то же. — Джеральд нагнулся подобрать трофей и надел окровавленное кольцо себе на палец. — А теперь мы, пожалуй, пойдем.

— Кто сказал? — воскликнул Маттиас. — Теперь дитя Ярмарки в наших руках. А изменник — черт с ним!

— Верно, обойдемся малой кровью! — выкрикнула продавщица колокольчиков.

Алан, опешив, посмотрел на нее, и она отвела глаза.

— Всего одна жизнь! Мы все рисковали не меньше!

Площадь словно опрокинулась вверх дном, окунулась в иной мир: Ник зарычал. Все разом вздрогнули на ледяном ветру. Мэй увидела, что дышит паром, словно дракон.

— Только суньтесь, — тихо пригрозил Ник.

Быстрый переход