Изменить размер шрифта - +
Его смерть сдѣлала глубокое впечатлѣніе на ея нѣжное сердце.

Да, миссъ Бирчъ выжила изъ заведенія въ теченіе одиннадцати лѣтъ девятнадцать учителей и въ томъ числѣ половину учителей французскаго языка — я думаю съ горя отъ разлуки со своимъ любимцемъ, мистеромъ Гринчемъ, съ его золотыми часами и проч.: но это только догадка, заимствованная мною изъ насмѣшекъ миссъ Флоры; во время одной ссоры за чаемъ.

Впрочемъ, у меня есть въ запасѣ еще одна узда на миссъ Бирчъ. Когда она дойдетъ до особенной дерзости въ обращеніи къ миссъ Раби, мнѣ только стоитъ ввернуть въ разговоръ малиновое варенье, и крикунья тотчасъ сдерживаетъ свой языкъ. Она меня понимаетъ; мнѣ нѣтъ надобности говорить больше.

Приписка, 12 декабря. Теперь я могу говорить обо всемъ свободно. Я бросилъ свое мѣсто и не забочусь о немъ. Итакъ, выскажу все прямо, не опасаясь никакихъ послѣдствій. Я видѣлъ эту женщину, эту мать воспитанниковъ, какъ она ѣла варенье ложкою, пропавшею изъ шкатулки мастера Уйджинса въ гардеробной, и готовъ подтвердить это самой Бирчъ въ глаза.

 

VII

Бриггсъ въ счастьи

 

(Входитъ слуга.)

Слуга. Корзина мистеру Бриггсу!

Мастеръ Броунъ. Ура, Томъ Бригсъ! я дамъ тебѣ свой ножикъ.

Если въ этой исторіи не заключается поученія, то я не знаю, въ какой баснѣ оно есть. До присылки корзины мастеръ Бриггсъ пользовался не лучшей репутаціею, какъ и всякій другой молодой джентльменъ въ низшемъ классѣ; самъ я недавно имѣлъ случай замѣтить мастеру Броуну, чтобъ онъ не давалъ ему пинковъ во время чистописанія; но какъ эта корзина, присланная дворецкимъ его матери съ надписью: «Стекло, осторожно» (изъ чего я заключаю, что она заключала въ себѣ варенье и, вѣроятно, нѣсколько бутылокъ вина, вмѣстѣ съ сладкими пирожками, с пастетомъ, начиненнымъ дичью, с полъ-совереномъ  и пятью новыми шиллингами для мастера Бриггса), — какъ говорю, прибытіе этой корзины перемѣнить вдругъ всѣ обстоятельства въ жизни Бриггса и цѣну, которую онъ до тѣхъ поръ имѣлъ въ глазахъ многихъ особъ!

Онъ мальчикъ съ добрымъ сердцемъ — это я знаю давно. Прежде чѣмъ онъ осмотритъ содержаніе корзины или врѣжется въ нее ножомъ, который предлагаетъ ему такъ обязательно мастеръ Броунъ, онъ прочитаетъ все до конца письмо изъ дому, которое лежитъ на крышкѣ корзины. Посмотрите, какъ другіе мальчики заглядываютъ въ корзину, пока онъ читаетъ это письмо. Не прелестная ли это картина? Письмо написано очень крупнымъ почеркомъ: это отъ его маленькой сестры. Я готовъ биться объ закладъ, что это она вывязала ему маленькій кошелекъ, которымъ такъ любуется мастеръ Линксъ.

— Вы странный человѣкъ: отъ васъ не укроется никакая проказа, говоритъ миссъ Раби, смѣясь и работая своею блестящею иголкою и нѣжными пальцами съ необыкновенною скоростью.

— Я очень радъ, продолжалъ я: — что мы теперь здѣсь оба и мальчикъ защищенъ нашимъ присутствіемъ отъ грубыхъ школьныхъ пиратовъ, каковъ, напримѣръ, молодой Дьюваль. Онъ бы какъ разъ обобралъ у него всѣ вещицы, которыя прекрасны сами по себѣ и еще милѣе потому, что тотчасъ присланы изъ дому. Посмотрите, въ корзинѣ дѣйствительно пастетъ, какъ я и думалъ, и я увѣренъ, что онъ вкуснѣе того, который подается у насъ за обѣдомъ (но вы, миссъ Раби, никогда не обращаете вниманія на подобныя вещи); пастетъ, бутылка вина, банки съ вареньемъ и безнечное число грушъ, уложенныхъ въ солому. Этими деньгами маленькій Бриггсъ уплатитъ теперь долгъ по счету мистриссъ Рэггльсъ, которой онъ имѣлъ глупость задолжать, и я заставлю его заплатить за ящикъ красокъ, который онъ купилъ у Буллока. Это будетъ урокомъ на будущее маленькому моту. Но какъ измѣнится его жизнь въ теченіе нѣкотораго времени, по крайней мѣрѣ до тѣхъ поръ, пока не истощаться присланные ему подарки! Мальчишки, которые теперь его толкаютъ, станутъ ласкать его, помогая ему убрать пастетъ и другія лакомства. Сколько у нихъ будетъ праздниковъ въ спальнѣ! Это вино покажется имъ пріятнѣе, чемъ самое лучшее, какое только есть въ погребѣ у доктора.

Быстрый переход