— Теперь с ней будет все в порядке. По крайней мере, в физическом плане. Кто здесь?
— Алан и Джилл. Она хочет поблагодарить вас. Элис предложила ей работу.
— Конечно, благодарю! — воскликнула Джилл, как только Солт вошел в гостиную. — От всей души. С глубочайшей признательностью и извинениями за тот крик позавчера. — Джилл подбежала к нему и поцеловала в щеку.
— Мы только что собирались выпить за ваше здоровье, — сказал улыбающийся Алан.
— К тому же ваше собственное виски, — усмехнулся Солт. — Ладно, сейчас мы выпьем за кого-то еще или за что-то другое.
— Позвольте мне за всеми поухаживать! — воскликнула Джилл. — По-моему, я достаточно опытный виночерпий. — Они отпили по глотку, и она с сомнением взглянула на Солта. — Мэгги говорит, вы настаивали на том, чтобы сюда пришел сэр Арнольд Доннингтон. Мы с Аланом, наверное, должны уйти?
— Я им сказала, что это не обязательно, — вставила Мэгги.
— Если сэр Арнольд будет возражать, — медленно проговорил Солт, — мы проигнорируем его возражения. Я хотел бы, чтобы вы остались. Вы оба так или иначе причастны к этому печальному и запутанному делу. Если вы не останетесь, то так и не узнаете, как удалось его прояснить и покончить с ним. — Он по очереди заглянул в лица всем троим. — Я говорю так потому, что не желаю, чтобы об этом деле говорилось хоть что-то за пределами этих стен. Другими словами, я хочу связать вас общей тайной раз и навсегда. Это очень важно. И очень серьезно. Обещаете мне, Мэгги?
— Конечно. Клянусь.
— Вы. Джилл? Вы. Алан? Замечательно. Доннингтон должен быть здесь очень скоро. Он знает, его дочь уже вне опасности. С другой стороны, она все равно без сознания и он может оставить ее на попечение сиделок. Теперь поговорим о чем-нибудь другом.
— Хорошо, — сказала Мэгги. — Когда я ходила на кухню за стаканами, то убедилась, что у вас ничего нет на завтрак.
— Ну, дорогая, — тихо смеясь, проговорила Джилл. — Тебе не кажется, что это пока не твоя забота?
— Мужчины почему-то привыкли завтракать. Готова спорить, у тебя завтрак для Алана уже подготовлен. Надеюсь, ты сваришь ему сосиски, он их очень любит по воскресеньям.
— Бьешь мимо цели, Мэг, — ответила Джилл. — Мы с Аланом не лучше других грешников. А вот ты…
— Замолчи. — Мэгги вскочила как ужаленная и зачем-то принялась рыться в стопке книг, которые были ей совершенно не нужны. Зато это дало ей возможность повернуться ко всем спиной, чтобы скрыть пылающее лицо.
— Кстати, Мэгги, — ровным голосом произнес Солт, — я забыл, что оставил сумку с продуктами в спальне. Видно, в это время я думал о чем-то другом.
Он замолчал, услышав шум подъехавшей к дому машины, а потом добавил:
— Думаю, это сэр Арнольд Доннингтон.
Мэгги обернулась, ее вдруг зазнобило, и она содрогнулась от дурного предчувствия.
Глава шестнадцатая
А ВОТ ТЕПЕРЬ СОЛТ УЕЗЖАЕТ
Сэр Арнольд Доннингтон был одет в длинное темное пальто, которое отказался снять. Он покачал головой в ответ на предложение присесть и продолжал стоять, будто зашел всего на минуту — статный старик с узким лицом. Мэгги вспомнила, что видела его фотографии в местных газетах. Он не смотрел ни на нее, ни на Алана или Джилл, только на Солта. Тот тоже решил разговаривать стоя.
— Я не намерен здесь задерживаться, — объявил сэр Арнольд. — Я только что перенес тяжелое испытание, побывав в больнице, а, как вам известно, я уже немолод. |