– Да мне ничего особенного и не нужно. Я бы не стала вас тревожить, да только мы оказались недалеко отсюда, и моя невестка... Она так настаивала! С ней не очень-то поспоришь, вы понимаете? Такой упрямый нрав!
Не то слово! Больше, чем вы можете себе даже представить. Ну и воля должна быть у этой невестки, раз она смогла заставить свою свекровь хоть на некоторое время пренебречь желаниями Генри Фицроя! Так что для описания ее характера потребовались бы совсем другие слова, только вот Вики против того, чтобы он ими пользовался.
– У вас замечательная квартира, миссис Мунро. Мы очень благодарны, что вы нам разрешили здесь пожить.
– Да, вы правы, – обведя взглядом гостиную, сказала женщина. – Теперь она и в самом деле принадлежит мне. Мисс Эванс ведь завещала мне эту квартиру.
– Правда? Я и не знал.
– Да, такова была ее воля. Но я, скорее всего, ее продам. – Миссис Мунро взяла в руки небольшую бронзовую статуэтку, пристально посмотрела на нее так, будто бы никогда раньше не видела, и медленно поставила обратно. – Здесь такая роскошь... Мне по вкусу что-то более уютное.
Да уж, уютной розовую спальню никак не назовешь. Единственное слово, которое ее могло бы охарактеризовать, это "давящая".
Селуччи молча проводил гостью, то есть хозяйку, до дверей.
– Извините за беспокойство, детектив. Когда вы будете уезжать, вас не затруднит попросить мистера Фицроя позвонить моему сыну?
– Миссис Мунро, если мы доставляем вам какие-то неудобства...
– Нет-нет, что вы. – Она ободряюще улыбнулась ему, но внезапно остановилась, слегка нахмурив лоб, словно что-то неожиданно ее удивило. – А я думала, вы пользуетесь спальней хозяина.
– Да, именно там я и сплю.
– О, разумеется, простите мне мою бестактность. – Женщина понимающе посмотрела на детектива, – Вы ведь один из друзей мистера Фицроя!
К счастью для миссис Мунро, до Майка не сразу дошел истинный смысл сказанного. Она уже в полной безопасности сидела в машине своей невестки, когда тот наконец-то понял, что его гостья имела в виду.
* * *
Завтрак оказался совсем неплох для больничного. Порция, правда, была небольшой, но главное, что еду не нужно было добывать из помойки! Даг забрался с ногами на койку и закурил сигарету. Вот если бы ему еще и одежду его вернули! Ну, хотя бы ботинки... Чтобы купить их, ему пришлось прошлой зимой целую неделю клянчить деньги у туристов. Очень обидно будет, если обувку ему не отдадут. Конечно, денег у него теперь – куры не клюют, хоть сто пар покупай, но не в этом дело. Это были его ботинки, и все тут!
Он кинул окурок в пепельницу и закурил еще одну сигарету. Странно, что у него не отобрали курево... Ну да ладно. Не легкое же его, в конце концов, лекарям нужно.
Когда дверь открылась, Даг выпустил кольцо дыма просто затем, чтобы продемонстрировать, что ничего не боится, что его совершенно не колышет то, на что он согласился.
Доктор Муи, неодобрительно поджав губы, посмотрела на него сквозь завесу сигаретного дыма.
– Пора делать укол.
Он ничего уже не мог поделать. Все походило на какой-то ужастик.
– Это есть время делать укол, – повторил он с ужасным немецким акцентом. – А вы, случаем, не собираетесь и мои мозги вырезать, а? Роботу какому-нибудь имплантируете, и дело с концом. Угадал?
– Нет.
Краткость ответа не допускала никаких сомнений.
– Черт, я ведь просто пошутил.
Он потянулся за пепельницей, чтобы затушить сигарету.
– Ты можешь докурить.
– Спасибо. – Но ее холодный змеиный взгляд мешал ему. Сделав еще пару затяжек, Даг все же затушил сигарету. |