Все пятеро были одеты в рубашки без рукавов или жилетки.
Часть посетителей встретила их восторженными воплями, бармен приветствовал их с неподдельным энтузиазмом. Эти пятеро вели себя по-хозяйски — вполне возможно, они и были хозяевами заведения.
Один из пятерых был лет на десять старше Тайкуса. С резкими чертами лица, худой, но весь перевитый мышцами, как канатами. Прочие из его компании угощались напитками, обнимались со старыми друзьями, этот же держался позади. Маленькие глазки, от которых ничто не могло укрыться, обежали комнату и наткнулись на Тайкуса. Тонкие губы раздвинулись в улыбке, сверкнул золотой зуб. Он подошел к Джиму с Тайкусом скользящей походкой охотящейся кошки.
— Вы, должно быть, Тайкус Финдли, — сказал он голосом глубоким, как кратер, и ровным, как масло.
— Он самый, — ответил Тайкус, посасывая воздух из баллона, как посасывал, бывало, свою привычную сигару. — А это мой напарник, Джим Рейнор. А вы, должно быть, Деклан Мур из Вопящих Черепов.
Золотозубая ухмылка сделалась шире.
— Ну, мы особо и не скрываемся, по крайней мере, тут, — сказал Деклан Мур. — Я так понимаю, вы подогнали нам грузовик, полный блестяшек?
Тайкус огляделся по сторонам.
— Может, сперва выпьем, а о делах потом?
— Говорю же вам, Финдли: нам тут скрываться не надо!
— Да? Ну, а мне надо!
Наступил напряженный момент, в течение которого двое мужчин мерили друг друга взглядом. Тайкус, по всей видимости, мог одной могучей рукой сломать Деклану шею. Но Рейнор повидал достаточно, чтобы понимать, что у жилистого пиратского главаря наверняка в запасе найдется уловка-другая, а то и сорок семь уловок, и он понимал, что Тайкус это тоже понимает.
Наконец Деклан пожал плечами.
— Ну, для такого случая тут есть отдельная комната.
— Во, то, что надо!
Вскоре их препроводили в особенно темный и не особенно благоуханный уголок «Ямы». Комнатушка была невелика: Тайкус заполнил ее собой практически целиком. А поскольку все члены Вопящих Черепов набились внутрь, чтобы поговорить, крошечный столик буквально исчез под стаканами, кружками, пепельницами и прочим. А учитывая, что все остальные, как и Тайкус, тоже носили на себе емкости с кислородом, чтобы иметь возможность подольше наслаждаться алкоголем, в комнатке сделалось действительно тесно.
Но Черепов это, похоже, вполне устраивало. Они выглядели самой… Джим не сразу нашел подходящее слово: самой жизнерадостной шайкой убийц и головорезов, какую он когда-либо видел. Они хохотали, пили, отпускали сальные шуточки и вообще резвились, как могли.
Убедившись, что все расселись и устроились, Деклан обернулся к Джиму с Тайкусом и посмотрел на них с расстояния сантиметров в пятнадцать.
— Итак, — сказал он, дыхнув на них виски, — блестяшки!
На коленях у Тайкуса устроилась женщина-воительница (звали ее то ли Элли, то ли Алли, то ли Элла — Джим не разобрал за гамом, царящим в баре), и ему пришлось подвинуть ее, чтобы выудить из кармана кристалл, который он захватил в доказательство их с Джимом благонадежности. Алли/Элли/Элла не стала возражать, только гортанно хохотнула.
Тайкус положил кристалл на стол.
— Этим набит весь грузовик, — сказал он. — Думаю, вы на этом неплохо заработаете.
— Думаю, да, — сказал Деклан. Он взял кристалл и принялся разглядывать его с видом опытного человека, который знает, куда смотреть. Глаза у него сузились.
Джим осознал, что, хотя Деклан и прочие вовсе не притворялись, их характер вовсе не исчерпывался этой беззаботной, буйной веселостью, которую они демонстрировали. В ярких, выставленных напоказ ножнах таился клинок — ятаган, никак не меньше, — и клинок этот был весьма и весьма острый. |