Изменить размер шрифта - +

   – А как Джейк узнал, что ты заперта в кладовке? – продолжал допрос Берни. – Он что, зашел к нам в кафе?

   – Нет, просто ехал мимо по улице.

   – А что он делал среди ночи в Салидо? – спросила тетя Фиби.

   – Он заезжал поиграть на бильярде.

   – О господи! Так он якшается с этими жуликами из бильярдной! – воскликнула Фиби.

   Берни и Том обменялись понимающими взглядами.

   – Ну расскажи, расскажи, как он выпустил тебя из кладовки, – пристала Майра.

   Вопросов было так много, что Саманте пришлось отложить вилку. Она отвечала почти машинально, а сама продолжала думать о переоборудовании кафе. Скорее бы закончился обед! Тогда она сможет спокойно составить график работ.

 

   В воскресенье вечером Сэмми забежала домой принять душ и переодеться.

   Джейк не сказал, куда они пойдут, и Саманта долго сомневалась, что ей надеть. В конце концов она остановилась на джинсах и водолазке – этот наряд вполне подходил для любого заведения в Салидо и его окрестностях. Все проблемы и заботы тут же отошли на задний план, когда Сэмми представила, как замечательно проведет этот вечер.

   Без пяти семь раздался звонок в дверь. Саманта вышла на лестницу и увидела, что Берни, Том и Майра, отталкивая друг друга, несутся вниз по ступенькам к входной двери.За ними едва поспевала тетушка Фиби. Эйза молча наблюдал за этой сценой, стоя на пороге гостиной.

   Наконец Майре удалось проскочить мимо дерущихся братьев и открыть дверь. Саманта хотела прикрикнуть на домочадцев, но было поздно. Что ж, придется в первый же вечер представить Джейка Коулби всей семье.

   Сэмми невольно вспыхнула от гордости, когда она увидела высокого красивого Джейка. Он быстро оглядел все многочисленное семейство Бардуэллов и улыбнулся в ответ на улыбку Майры.

   – Привет, – сказала она. – Я – сестра Саманты, Майра.

   – Привет, Майра, – просто ответил Джейк. – А я – Джейк Коулби.

   – Здравствуй, Джейк, – сказала Саманта, спускаясь по лестнице. Глаза их на секунду встретились, и у Саманты слегка закружилась голова. – Заходи, познакомься с моей семьей. Если, конечно, тебе дадут наконец возможность переступить порог.

   – Фиби Бардуэлл Раффин, – церемонно произнесла тетушка Фиби, протягивая Джейку руку.

   – Рад познакомиться с вами, мэм.

   – Я знала вас еще маленьким мальчиком. А теперь вы вполне взрослый мужчина. Вам, должно быть, уже тридцать восемь?

   – Не совсем так, миссис Раффин, – рассмеялся Джейк. – Но близко к этому. Впрочем, иногда я чувствую себя на все сорок.

   – Ведь это вы оседлали быка на последнем родео в Монро? – спросил Берни.

   – Да, я. А ты любишь кататься на быках?

   – Никогда не пробовал.

   – А я вообще впервые вижу человека, который сидел на спине у быка, – встряла в разговор Майра.

   – Неправда, не ври, – возразил Берни. – Ведь ты же в одном классе с Толли Фрезером – а он часто ездит верхом на своих быках.

   – Толли не в счет, – пробормотала Майра, с улыбкой поворачиваясь к Джейку.

   Саманта никак не могла подойти к своему гостю – вокруг Джейка столпилась вся семья.

Быстрый переход